< Psalms 38 >

1 Nkunga Davidi mu diambu di thebokolo moyo. A Yave, kadi kuthemima ku tsi nganzi aku voti kadi kuphana thumbudulu ku tsi nganzi aku yi kikhesa.
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
2 Bila madionga maku mathobudi ayi koko kuaku kumbetidi.
Porque tus saetas descendieron á mí, y sobre mí ha caído tu mano.
3 Mu diambu di nganzi aku yi kikhesa, buvini buisi ko mu nitu ama. Mimvesi miama misiedi ko buvini mu diambu di masumu mama.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4 Zinzimbala ziama zimfietikisidi ngolo banga mfuna widi zitu kiwombo; madidi ngolo zitu mu diambu diama banga mfuna wu ngolo.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
5 Ziphuta ziama zilembo bodi ngolo yiwombo ayi zilembo yizi tsudi yiwombo mu diambu di buvulu buama bu masumu.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, á causa de mi locura.
6 Ndidi wukomvama ngolo ayi khulukidi nate va tsi; Lumbu ki mvimba mu kiadi ndieti diatila.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
7 Bila ziphasi zingolo zidi mu luketo luama, buvini buisi ko mu nitu ama.
Porque mis lomos están llenos de irritación, y no hay sanidad en mi carne.
8 Ndidi wuvonga ngolo ayi ndidi wukosakana mvimba. Ndilembo kungi mu diambu di ziphasi zi ntima.
Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9 Zitsatu ziama zioso zidi dio yambi va ntualꞌaku, a Yave, ayi vumina kuama kuisi ko kusuama kuidi ngeyo.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
10 Ntimꞌama wulembo sadi ngolo ayi zingolo ziama zimeni; kiezila kibotukidi mu meso mama.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11 Bakundi bama ayi bobo bankibanga yama bathinini mu diambu di ziphuta ziama; bobo bafikasana yama thama batelimini.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Bobo bantomba luzingu luama balembo mintambu miawu bobo bantomba kuphanga mbimbi balembo yolukila mbivusu ama; Mu lumbu kimvimba balembo kubika mambu ma luvunu.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.
13 Minu, ndieka banga mutu wufua matu, wunkambu wa; banga dibaba dikambu zibula munu andi.
Mas yo, como [si fuera] sordo, no oía; [y estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.
14 Ndieka banga mutu wowo wu nkambu wa mutu wowo munu wunkambu baka bu vutudila mvutu.
Fuí pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
15 Ngeyo ndieti tadidila, a Yave, wela vutula mvutu, a Yave Nzambi ama.
Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: tú responderás, Jehová Dios mío.
16 Bila ndituba: “kadi tala ti bamona khini voti bakiyayisa bawu veka mu diambu diama. Kulu kuama bu kusialumukini.”
Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17 Bila nduka bua ndieka ayi ziphasi ziama zidi kaka mu minu.
Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Ndimfunda mbimbi ama. Ndilembo niongi mu diambu di disumu diama.
Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
19 Bawombo badi bambeni ziama; ziozi zibeki zingolo. Bobo bakundendanga mu kambu bila badi bawombo.
Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 Bobo bakuphutudilanga mambimbi mu mamboti mama balembo thubidila ku ndambu mu thangu ndinlandakana vanga mamboti.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 A Yave, kadi kundiekula; kadi kuthatukila Nzambi ama.
No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22 Yiza nsualu mu kutsadisa, A Yave, Mvulusi ama.
Apresúrate á ayudarme, oh Señor, mi salud.

< Psalms 38 >