< Psalms 119 >

1 Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Psalms 119 >