< Psalms 119 >

1 Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >