< 1 Thessalonians 5 >

1 Zikhomba, kadi kuandi mfunu balusonikina mu diambu di mambu matedizithangu ayi zitsungi.
А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;
2 Bila beno veka luzebi mbote ti lumbu ki Pfumu kiela kuiza banga muivi va builu.
защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
3 Batu bu bela tuba: “Beto tuidi mu ndembama ayi mu luvovomo” Buna mbivusu yingolo yela babuila mu kinzimbukila banga mianga mi nketo weka buta ayi balendi baka bu tinina ko.
Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.
4 Vayi beno bakhomba, luisi mu tombi ko muingi lumbu beni kibika kulubuila banga muivi.
Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.
5 Bila beno boso luidi bana ba kiezila, bana ba muini. Bila beto tuisibana ba tombi ayi ba builu ko.
Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.
6 Diawu tubika leka tulu banga bankaka vayi tuzibula meso ayi tubika ba phulu yi dia ayi yi nua.
И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.
7 Bobo banlekanga, va builu beta leka; ayi batu bobo bankolongo, va builu beti kolo.
Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
8 Vayi beto bana ba muini, bika tubika ba phulu yi dia ayi yi nua. Bika tuvuata minu ayi luzolo banga nkaku vayi diana di phulusu diawubudu kieto.
а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.
9 Bila Nzambi kasia kutukubikila ko nganzi vayi wutukubikila mu tambula phulusu mu Pfumuꞌeto Yesu Klisto,
Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
10 niandi wufua mu diambu dieto, mu diambu buba ti tulembo zingi voti tuidi bafua, tuzinga yandi va kimosi.
Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.
11 Diawu lulubasana ayi lutungasana beno na beno boso bu lueti vangila.
Затова насърчавайте се един друг, както и правите.
12 Zikhomba; tueti kululeba mu kinzikanga batu bobo bansalanga ngolo va khatitsikꞌeno, bobo bakulutuadisanga mu dizina di Pfumu ayi bakululubulanga.
И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,
13 Luba kinzika buwombo ayi luba zola ngolo mu diambu di kisalu kiawu. Bika luzingilanga mu ndembama mu beno na beno.
и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.
14 A bakhomba, tueti kululeba mu lubula batu bobo banzingilanga mubukambu fuana; lubomba batu bobo badi bakambulu bufula, lusadisa batu balebakana, luba luvibidila batu boso.
Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
15 Lukeba mboti muingi mutu kabika vutudila ndiandi mbimbi mu mbimbivayi lutombanga vanga mambote mu beno na beno ayi kuidi batu boso.
Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.
16 Lumonanga khini mu zithangu zioso.
Винаги се радвайте.
17 Lusambilanga mu kambu vonga.
Непрестанно се молете.
18 Luvutulanga matondo mu mambu moso bila buawu bobo buididi luzolo lu Nzambi, mu diambu dieno, mu Klisto Yesu.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.
19 Lubika zima pheve.
Духа не угасвайте.
20 Lubika lenzanga zimbikudulu.
Пророчества не презирайте.
21 Vayi lufionguninanga mambu moso; bika lusimbidila mambote.
Всичко изпитвайте, дръжте доброто.
22 Lutina mambu mambimbi, mu ziphila zioso.
Въздържайте се от всякакво зло.
23 Bika niandi veka Nzambi yi ndembama kaluvedisa ayi kakeba bumboti pheve eno, muela ayi nitu eno yimvimba mu kambulu tsembolo nate mu lumbu kiela kuiza Pfumuꞌeto Yesu Klisto.
А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
24 Mutu wulutela widi wukuikama ayi niandi wela vanga buawu.
Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.
25 A bakhomba; luzambilanga mu diambu dieto.
Братя, молете се за нас.
26 Luvana bakhomba zioso mbote mu besi kinlongo.
Поздравете всички братя със света целувка.
27 Ndikululeba mu Pfumu ti nkanda wawu wutangulu bakhomba zioso.
Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.
28 Bika nlemvo wu Pfumu eto Yesu Klisto wubanga yeno.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. [Амин].

< 1 Thessalonians 5 >