< Thánh Thi 80 >

1 Hỡi Ðấng chăn giữ Y-sơ-ra-ên, hỡi Ðấng dẫn dắt Gia-cốp như bầy chiên, Hãy lắng tai nghe. Hỡi Ðấng ngự trên chê-ru-bin, Hãy sáng sự rực rỡ Ngài ra.
Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubims, shine forth.
2 Trước mặt Ép-ra-im, Bên-gia-min, và Ma-na-se, xin hãy giục giã năng lực Ngài, Và đến cứu chúng tôi.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
3 Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.
Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
4 Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời vạn quân, Chúa giận lời cầu nguyện của dân Chúa cho đến chừng nào?
O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
5 Chúa đã nuôi chúng nó bằng bánh giọt lệ, Và cho chúng nó uống nước mắt đầy đấu.
You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
6 Chúa làm chúng tôi thành bia tranh cạnh cho kẻ lân cận chúng tôi, Và kẻ thù nghịch cùng nhau cười nhạo chúng tôi.
You make us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 Hỡi Ðức Chúa Trời vạn quân, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.
Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
8 Từ Ê-díp-tô Chúa đã dời sang một cây nho; Chúa đuổi các dân ra, rồi trồng cây ấy;
You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Cũng xở đất cho nó, Nó bèn châm rễ và bò đầy đất.
You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Các núi bị bóng nó che phủ, Và các nhành nó giống như cây hương nam của Ðức Chúa Trời.
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 Các nhành nó gie ra đến biển, Và chồi nó lan đến sông.
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12 Vì cớ sao Chúa phá hàng rào nó, Ðể cho các kẻ đi qua lảy lặt nó?
Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Heo rừng cắn phá nó, Và các thú đồng ăn nó.
The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
14 Ðức Chúa Trời vạn quân ôi! xin hãy trở lại, Từ trên trời hãy ngó xuống, đoái xem và thăm viếng cây nho nầy,
Return, we plead to you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 Là tượt nho mà tay hữu Chúa đã trồng, Và là chồi mà Chúa đã chọn cho mình.
And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
16 Cây nho ấy bị lửa cháy, bị chặt: Vì cớ sự quở trách của mặt Chúa, chúng nó phải hư mất.
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
17 Nguyện tay Chúa phù hộ người của tay hữu Chúa, Tức là con người mà Chúa đã chọn cho mình:
Let your hand be upon the man of your right hand, upon the son of man whom you made strong for yourself.
18 Rồi chúng tôi sẽ không lìa khỏi Chúa nữa. Xin hãy làm cho chúng tôi được sống lại, thì chúng tôi sẽ cầu khẩn danh Chúa.
So will not we go back from you: quicken us, and we will call upon your name.
19 Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời vạn quân, xin hãy đem chúng tôi lại, Làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.
Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.

< Thánh Thi 80 >