< Thánh Thi 129 >

1 Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Y-sơ-ra-ên đáng nói,
Cântico dos degraus: Diga Israel: Desde minha juventude muitas vezes me afligiram.
2 Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Nhưng không thắng hơn tôi được.
Desde minha juventude, muitas vezes me afligiram, porém não prevaleceram contra mim.
3 Các nông phu cày trên lưng tôi, Xẻ đường cày mình dài theo trên đó.
Lavradores lavraram sobre minhas costas, fizeram compridos os seus sulcos.
4 Ðức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.
O SENHOR é justo; ele cortou as cordas dos perversos.
5 Nguyện những kẻ ghét Si-ôn Bị hổ thẹn và lui lại sau.
Sejam envergonhados, e voltem para trás todos os que odeiam a Sião.
6 Nguyện chúng nó như cỏ nơi nóc nhà, Ðã khô héo trước khi bị nhổ;
Sejam como a erva dos telhados, que se seca antes que cresça.
7 Ngươi gặt không nắm đầy tay mình, Kẻ bó không gom đầy ôm mình;
Com que o ceifeiro não enche sua mão, nem o braço daquele que amarra os molhos.
8 Những kẻ lại qua cũng không nói: Nguyện phước Ðức Giê-hô-va giáng trên các ngươi! Chúng ta nhơn danh Ðức Giê-hô-va chúc phước cho các ngươi.
Nem também os que passam, dizem: A bênção do SENHOR seja sobre vós; nós vos bendizemos no nome do SENHOR.

< Thánh Thi 129 >