< Thánh Thi 129 >

1 Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Y-sơ-ra-ên đáng nói,
Canticum graduum. [Sæpe expugnaverunt me a juventute mea, dicat nunc Israël;
2 Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Nhưng không thắng hơn tôi được.
sæpe expugnaverunt me a juventute mea: etenim non potuerunt mihi.
3 Các nông phu cày trên lưng tôi, Xẻ đường cày mình dài theo trên đó.
Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores; prolongaverunt iniquitatem suam.
4 Ðức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.
Dominus justus concidit cervices peccatorum.
5 Nguyện những kẻ ghét Si-ôn Bị hổ thẹn và lui lại sau.
Confundantur, et convertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion.
6 Nguyện chúng nó như cỏ nơi nóc nhà, Ðã khô héo trước khi bị nhổ;
Fiant sicut fœnum tectorum, quod priusquam evellatur exaruit:
7 Ngươi gặt không nắm đầy tay mình, Kẻ bó không gom đầy ôm mình;
de quo non implevit manum suam qui metit, et sinum suum qui manipulos colligit.
8 Những kẻ lại qua cũng không nói: Nguyện phước Ðức Giê-hô-va giáng trên các ngươi! Chúng ta nhơn danh Ðức Giê-hô-va chúc phước cho các ngươi.
Et non dixerunt qui præteribant: Benedictio Domini super vos. Benediximus vobis in nomine Domini.]

< Thánh Thi 129 >