< Châm Ngôn 9 >

1 Sự khôn ngoan đã xây dựng nhà mình; Tạc thành bảy cây trụ của người;
Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
2 Giết các con thú mình, pha rượu nho mình, Và dọn bàn tiệc mình rồi.
She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
3 Người đã sai các tớ gái mình đi; Ở trên các nơi cao của thành người la rằng:
She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
4 Ai ngu dốt, hãy rút vào đấy; Với kẻ thiếu trí hiểu, sự khôn ngoan nói rằng:
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
5 Hãy đến ăn bánh của ta, Và uống rượu ta đã pha lộn.
Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
6 Khá bỏ sự ngây dại đi, thì sẽ được sống; Hãy đi theo con đường thông sáng.
Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
7 Ai trách dạy kẻ nhạo báng mắc phải điều sỉ nhục, Ai quở kẻ hung ác bị điếm ố.
He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
8 Chớ trách kẻ nhạo báng, e nó ghét con; Hãy trách người khôn ngoan, thì người sẽ yêu mến con.
Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
9 Hãy khuyên giáo người khôn ngoan, thì người sẽ được nên khôn ngoan hơn; Khá dạy dỗ người công bình, thì người sẽ thêm tri thức nữa.
Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
10 Kính sợ Ðức Giê-hô-va, ấy là khởi đầu sự khôn ngoan; Sự nhìn biết Ðấng Thánh, đó là sự thông sáng.
The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
11 Vì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên, Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng.
For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
12 Nếu con khôn ngoan, thì có ích cho chính mình con; Nếu con nhạo báng, tất một mình con phải gánh lấy.
If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
13 Ðờn bà điên cuồng hay la lối, Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả.
A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
14 Nàng ngồi nơi cửa nhà mình, Trên một cái ghế tại nơi cao của thành,
But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
15 Ðặng kêu gọi những kẻ đi đường, Tức những kẻ đi thẳng đường mình mà rằng:
To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
16 Ai ngu dốt hãy rút vào đây; Và nàng nói với kẻ thiếu trí hiểu rằng:
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
17 Nước ăn cắp lấy làm ngọt ngào, Bánh ăn vụng là ngon thay.
Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
18 Những người chẳng biết rằng kẻ chết ở đó, Và những người khách của nàng đều ở dưới chốn sâu của âm phủ. (Sheol h7585)
But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol h7585)

< Châm Ngôn 9 >