< Sáng Thế 13 >

1 Áp-ram ở Ê-díp-tô dẫn vợ cùng các tài vật mình và Lót đồng trở lên Nam phương.
And Abram goes up from Egypt (he and his wife, and all that he has, and Lot with him) toward the south;
2 Vả, Áp-ram rất giàu có súc vật, vàng và bạc.
and Abram [is] exceedingly wealthy in livestock, in silver, and in gold.
3 người vừa đi vừa đóng trại, từ Nam phương trở về Bê-tên và A-hi,
And he goes on his journeys from the south, even to Bethel, to the place where his tent had been at the commencement, between Bethel and Hai—
4 là nơi đã lập một bàn thờ lúc trước. Ở đó Áp-ram cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va.
to the place of the altar which he made there at the first, and there Abram preaches in the Name of YHWH.
5 Vả, Lót cùng đi với Áp-ram, cũng có chiên, bò, và trại.
And also to Lot, who is going with Abram, there has been sheep and oxen and tents;
6 Xứ đó không đủ chỗ cho hai người ở chung, vì tài vật rất nhiều cho đến đỗi không ở chung nhau được.
and the land has not permitted them to dwell together, for their substance has been much, and they have not been able to dwell together;
7 Trong khi dân Ca-na-an và dân Phê-rê-sít ở trong xứ, xảy có chuyện tranh giành của bọn chăn chiên Áp-ram cùng bọn chăn chiên Lót.
and there is a strife between those feeding Abram’s livestock and those feeding Lot’s livestock; and the Canaanite and the Perizzite [are] then dwelling in the land.
8 Áp-ram nói cùng Lót rằng: Chúng ta là cốt nhục, xin ngươi cùng ta chẳng nên cãi lẫy nhau và bọn chăn chiên ta cùng bọn chăn chiên ngươi cũng đừng tranh giành nhau nữa.
And Abram says to Lot, “Please let there not be strife between me and you, and between my shepherds and your shepherds, for we [are] men—brothers.
9 Toàn xứ há chẳng ở trước mặt ngươi sao? Vậy, hãy lìa khỏi ta; nếu ngươi lấy bên hữu, ta sẽ qua bên tả.
Is not all the land before you? Please be parted from me; if to the left, then I to the right; and if to the right, then I to the left.”
10 Lót bèn ngước mắt lên, thấy khắp cánh đồng bằng bên sông Giô-đanh, là nơi (trước khi Ðức Giê-hô-va chưa phá hủy thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ) thảy đều có nước chảy tưới khắp đến Xoa; đồng ó cũng như vườn của Ðức Giê-hô-va và như xứ Ê-díp-tô vậy.
And Lot lifts up his eyes, and sees the whole circuit of the Jordan that it [is] all a watered country (before YHWH’s destroying Sodom and Gomorrah, as YHWH’s garden, as the land of Egypt), in your coming toward Zoar,
11 Lót bèn chọn lấy cho mình hết cánh đồng bằng bên sông Giô-đanh và đi qua phía Ðông. Vậy, hai người chia rẽ nhau.
and Lot chooses for himself the whole circuit of the Jordan; and Lot journeys from the east, and they are parted—a man from his companion;
12 Áp-ram ở trong xứ Ca-na-an, còn Lót ở trong thành của đồng bằng và dời trại mình đến Sô-đôm.
Abram has dwelt in the land of Canaan, and Lot has dwelt in the cities of the circuit, and moves [his] tent to Sodom;
13 Vả, dân Sô-đôm là độc ác và kẻ phạm tội trọng cùng Ðức Giê-hô-va.
and the men of Sodom [are] evil, and sinners before YHWH exceedingly.
14 Sau khi Lót lìa khỏi Áp-ram rồi, Ðức Giê-hô-va phán cùng Áp-ram rằng: Hãy nhướng mắt lên, nhìn từ chỗ ngươi cho đến phương bắc, phương nam, phương đông và phương tây:
And YHWH said to Abram, after Lot’s being parted from him, “Now lift up your eyes and look from the place where you [are], northward, and southward, and eastward, and westward;
15 Vì cả xứ nào ngươi thấy, ta sẽ ban cho ngươi và cho dòng dõi ngươi đời đời.
for the whole of the land which you are seeing, I give it to you and to your Seed for all time.
16 Ta sẽ làm cho dòng dõi ngươi như bụi trên đất; thế thì, nếu kẻ nào đếm đặng dòng dõi ngươi vậy.
And I have set your seed as dust of the earth, so that, if one is able to number the dust of the earth, even your seed is numbered;
17 Hãy đứng dậy đi khắp trong xứ, bề dài và bề ngang; vì ta sẽ ban cho ngươi xứ nầy.
rise, go up and down through the land, to its length, and to its breadth, for to you I give it.”
18 Ðoạn áp-ram đời trại mình đến ở nơi lùm cây dẻ bộp tại Mam-rê, thuộc về Hếp-rôn, và lập tại đó một bàn thờ cho Ðức Giê-hô-va.
And Abram moves [his] tent, and comes, and dwells among the oaks of Mamre, which [are] in Hebron, and builds there an altar to YHWH.

< Sáng Thế 13 >