< Xuất Hành 36 >

1 Bết-sa-lê-ên, Ô-hô-li-áp và các người khôn khéo, tức là người Ðức Giê-hô-va đã phú cho sự khôn ngoan và sự thông sáng đặng làm các công việc định dùng về việc tế lễ nơi thánh, đều làm mọi việc mà Ðức Giê-hô-va đã phán dặn.
“Pea naʻe toki ngāue ʻa Pesalili mo ʻAholiapi, mo e tangata loto poto kotoa pē, ʻaia naʻe ʻai ki ai ʻe Sihova ʻae poto mo e ʻiloʻanga, ke nau ʻilo ke ngaohi ʻae ngaahi ngāue kehekehe kotoa pē ki he ngāue ʻoe fale tapu, ʻo fakatatau ki he meʻa kotoa pē naʻe fekau ki ai ʻe Sihova.”
2 Vậy, Môi-se bèn gọi Bết-sa-lê-ên, Ô-hô-li-áp, và các người khôn khéo mà trong lòng họ Ðức Giê-hô-va phú sự thông sáng cùng các người có lòng cảm động xui mình đến gần, đặng làm công việc.
Pea naʻe ui ʻe Mōsese ʻa Pesalili, mo ʻAholiapi, mo e tangata loto poto kotoa pē, ʻaia kuo tuku ki hono loto ʻe Sihova ʻae poto, ʻio, ʻaia kotoa pē kuo langaʻi ia ʻe hono loto ke haʻu ki he ngāue ke fai ia:
3 Trước mặt Môi-se, họ thâu các lễ vật của dân Y-sơ-ra-ên đã đem đến, để làm các công việc định dùng và sự tế lễ nơi thánh. Nhưng mỗi buổi sớm mai, dân sự lại đem đến lễ vật tình nguyện nữa.
Pea naʻa nau maʻu ʻia Mōsese ʻae meʻaʻofa kotoa pē, ʻaia naʻe ʻomi ʻe he fānau ʻa ʻIsileli ki he ngāue ʻoe fale tapu, mo hono ngaohi. Pea naʻa nau kei ʻomi kiate ia ʻae meʻaʻofa ʻi he pongipongi kotoa pē.
4 Thế thì, các người khôn khéo làm mọi công việc của nơi thánh, đều tạm đình,
Pea naʻe haʻu ʻae kau tangata kotoa pē, naʻe fai ʻae ngaahi ngāue kotoa pē ʻoe fale tapu, ʻo haʻu taki taha ʻae tangata mei he ngāue naʻa ne fai;
5 đến nỗi cùng Môi-se rằng: Dân sự đem đến dư bội phần đặng làm các công việc mà Ðức Giê-hô-va đã phán dặn.
Pea naʻa nau lea kia Mōsese, ʻo pehē, “ʻOku ʻomi ʻe he kakai ʻae meʻa ʻoku lahi hake noa pē ki he ngāue ʻoku fai ni, ʻaia naʻe fekau ʻe Sihova ke ngaohi.”
6 Theo lịnh truyền của Môi-se, họ bèn đi rao từ trại quân rằng: Bất kỳ người nam hay nữ, chớ làm công việc về lễ vật của nơi thánh nữa! Vậy họ cấm dân sự không cho đem đến chi thêm nữa hết.
Pea naʻe fekau ʻe Mōsese, pea naʻa nau fekau ke fanongonongo ki he potu kotoa pē ʻoe ʻapitanga, ʻo pehē, “Ke ʻoua naʻa kei fai ha teuteu meʻaʻofa ʻe ha tangata pe ha fefine ki he fale tapu.” Ko ia naʻe taʻofi ai ʻae kakai ʻi he fetuku.
7 Vì đã đủ các vật liệu đặng làm hết thảy công việc, cho đến đỗi còn dư lại nữa.
He ko e meʻa kuo nau maʻu, naʻe lahi ia ki he ngāue kotoa pē ke ngaohi, pea naʻe toe.
8 Các người khôn khéo trong vòng những người làm công việc, dùng mười bức màn bằng vải gai đậu mịn, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, thêu hình chê-ru-bin cực xảo, mà dựng đền tạm.
Pea ko e tangata loto poto kotoa pē ʻiate kinautolu naʻa nau fai ʻae ngāue ʻoe fale fehikitaki, naʻa nau ngaohi ʻae puipui ʻe hongofulu ʻoe tupenu tuʻovalevale, mo e lanumoana, mo e paʻuhiʻuhi, mo e kulaʻahoʻaho: naʻa ne ngaohi ʻaki ia ʻae ngaahi selupimi ʻoe ngāue fakapotopoto.
9 Mỗi bức màn đều dài hai mươi tám thước, rộng bốn thước; các bức đều đồng cỡ nhau.
Ko hono lōloa ʻoe puipui ʻe taha ko e hanga ʻe nimangofulu ma ono, pea ko hono laulahi ʻoe puipui ʻe taha ko e hanga ʻe valu: pea naʻe fua tatau pe ʻae puipui kotoa pē.
10 Họ kết mỗi năm bức màn dính lại nhau;
Pea ne fakamaʻu ke fakataha ʻae puipui ʻe nima: pea ko hono puipui ʻe nima ʻoku toe naʻa ne fakamaʻu ke fakataha.
11 thắt vòng bằng chỉ tím nơi triêng của bức màn thứ nhất, ở đầu bức nguyên; và cũng làm như vậy cho triêng của bức màn ở nơi chót trong bức nguyên thứ nhì.
Pea ne ngaohi ʻae ngaahi kavei lanumoana, ʻi he kapa ʻoe puipui ʻe taha mei he hokoʻanga ʻi he fakamaauʻanga: pea naʻe fai pehē ʻi he kapa kituʻa ʻoe puipui ʻe taha, ʻi he hokoʻanga ʻo hono ua.
12 Họ thắt năm chục vòng theo triêng của bức màn ở đầu của bức nguyên thứ nhất, và năm chục vòng theo triêng bức màn ở chót của bức nguyên thứ nhì; các vòng đối nhau.
Naʻa ne ngaohi ʻae kavei ʻe nimangofulu ʻi he puipui ʻe taha mo e kavei ʻe nimangofulu ʻi he kapa ʻoe puipui, ʻaia naʻe ʻi he hokoʻanga ʻo hono ua: naʻe fakamaʻu ʻaki ʻae kavei ʻae puipui ʻe taha ki he taha.
13 Ðoạn chế năm chục cái móc bằng vàng, móc bức nầy với bức kia, để cho đền tạm kết lại thành một.
Pea naʻa ne ngaohi ʻae fakamaʻu koula ʻe nimangofulu, ʻo ne fakahoko ʻaki ʻae fakamaʻu ʻae puipui ʻe taha ki he taha: pea naʻe hoko ia ko e fale fehikitaki pe taha.
14 Kế đó, họ dùng lông dê kết mười một bức màn, để làm bong trên đền tạm.
Pea naʻa ne ngaohi ʻae ngaahi puipui fulufuluʻi kosi ke ʻaofi ʻaki ʻae fale fehikitaki: naʻa ne ngaohi ʻae puipui ʻe hongofulu ma taha.
15 Bề dài mỗi bức màn ba mươi thước, bề rộng bốn thước: mười một bức màn đều đồng cỡ nhau.
Ko hono lōloa ʻoe puipui ʻe taha ko e hanga ʻe onongofulu, mo hono lau lahi ʻoe puipui pe taha ko e hanga ʻe valu: naʻe fua tatau pe ʻae puipui ʻe hongofulu ma taha.
16 Họ kết năm bức màn riêng ra; và sáu bức màn khác riêng ra;
Pea naʻa ne fakamaʻu ʻae puipui ʻe nima ke taha pe, mo e puipui ʻe ono ke taha pe.
17 thắt năm chục cái vòng nơi triêng bức chót của bức nguyên thứ nhất, và năm chục vòng nơi triêng bức ở đầu của bức nguyên thứ nhì;
Pea ne ngaohi ʻae kavei ʻe nimangofulu ki he kapa ʻi ʻolunga ʻoe puipui ʻi he hokoʻanga, mo ne ngaohi ʻae kavei ʻe nimangofulu ki he kapa ʻoe puipui ʻaia ʻoku ne hoko ki hono ua.
18 làm năm chục cái móc bằng đồng, móc bức bong hiệp lại thành một.
Pea ne ngaohi ʻae fakamaʻu palasa ʻe nimangofulu ke fakamaʻu fakataha ʻae faletupenu ke taha pe ia.
19 Họ cũng làm cho đền tạm một tấm lá phủ bằng da chiên đực nhuộm đỏ, và một tấm là phủ bằng da cá nược đắp lên trên.
Pea ne ngaohi ʻae meʻa fakapulonga ki he fale fehikitaki ʻaki ʻae ngaahi kili ʻoe sipitangata tukukula, mo e meʻa fakapulonga ʻe taha ʻi ʻolunga ʻi ai, ko e kili ʻoe pasia.
20 Họ dùng ván bằng cây si-tim làm vách cho đền tạm.
Pea ne ngaohi ʻae ngaahi laupapa ki he fale fehikitaki ʻaki ʻae ʻakau ko e sitimi ke tuʻu tonu.
21 Mỗi tấm ván mười thước về dài, một thước rưỡi bề ngang.
Ko hono lōloa ʻoe laupapa ʻe taha ko e hanga ʻe uofulu, mo hono lau lahi ʻoe laupapa ʻe taha ko e hanga ʻe tolu.
22 Mỗi tấm có hai cái mộng liên nhau: cả ván đền tạm đều làm một cách.
Naʻe ua hono mui ki he laupapa ʻe taha, pea tatau pe hono mamaʻo ʻoe taha ki he taha: pea naʻa ne fai pehē pe ki he ngaahi laupapa kotoa pē ʻoe fale fehikitaki.
23 Vậy, họ làm ván cho đền tạm: hai chục tấm về phía nam;
Pea naʻa ne ngaohi ʻae ngaahi laupapa ki he fale fehikitaki; ko e laupapa ʻe uofulu ki he faʻahi ki tonga ke hanga ki tonga;
24 dưới hai chục tấm làm bốn chục lỗ mộng bằng bạc: dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng, để chịu hai cái mộng.
Pea ne ngaohi ʻae tuʻunga siliva ʻe fāngofulu ʻi lalo ʻi he laupapa ʻe uofulu; ko e tuʻunga ʻe ua ʻi lalo ʻi he laupapa ʻe taha ki hono mui ʻe ua, mo e tuʻunga ʻe ua ʻi lalo he laupapa ʻe taha ki hono mui ʻe ua.
25 Họ cũng làm hai chục tấm ván ở phía bắc đền tạm,
Pea ko hono faʻahi ʻe taha ʻoe fale fehikitaki, ʻaia ʻoku hanga ki he tuliki fakatokelau, naʻa ne ngaohi ki ai ʻae laupapa ʻe uofulu,
26 và bốn chục lỗ mộng bằng bạc; dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng.
Mo honau tuʻunga siliva ʻe fāngofulu ko e tuʻunga ʻe ua ʻi lalo ʻi he laupapa ʻe taha, mo e tuʻunga ʻe ua ʻi lalo ʻi he laupapa ʻe taha.
27 Về phía đằng sau của đền tạm, tức là phía tây, họ làm sáu tấm ván,
Pea ne ngaohi ʻae laupapa ʻe ono ki he potu lulunga ʻoe fale fehikitaki.
28 và về hai góc sau thì làm hai tấm ván.
Pea ne ngaohi ʻae laupapa ʻe ua ki he tuliki ʻoe fale fehikitaki ʻi hono faʻahi ʻe ua.
29 Hai tấm ván góc ra khít với nhau từ dưới chí trên bởi một cái khoen ở nơi đầu; hai góc hai bên đều làm như vậy.
Pea naʻe fakamaʻu ia ki lalo, pea fakamaʻu ke fakataha ia ʻi he ʻulu ʻo ia, ki he kavei pe taha: pea fai pehē pe ʻe ia ki ai ʻi he tuliki ʻe ua.
30 Thế thì, có tám tấm ván và mười sáu lỗ mộng bằng bạc, dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng.
Pea naʻe ʻi ai ʻae laupapa ʻe valu; pea ko honau tuʻunga ko e tuʻunga siliva ʻe hongofulu ma ono, naʻe ua ʻae tuʻunga ʻi lalo ʻoe laupapa kotoa pē.
31 Họ làm năm cây xà ngang bằng gỗ si-tim cặp mấy tấm ván về phía bên nầy của đền tạm,
Pea naʻa ne ngaohi ʻae ngaahi ʻakau fakamaʻu ʻoe sitimi; ko e nima ki he ngaahi laupapa ʻi he faʻahi ʻe taha ʻoe fale fehikitaki,
32 năm cây xà ngang khác về phía bên kia, và năm cây xà ngang khác nữa về phía sau đền tạm, tức là phía tây.
Mo e ʻakau fakamaʻu ʻe nima ki ha ngaahi laupapa ʻoe faʻahi ʻe taha ʻoe fale fehikitaki, pea mo e ʻakau fakamaʻu ʻe nima ki he ngaahi laupapa ʻi he potu lulunga ʻoe fale fehikitaki.
33 Họ làm cây xà ngang giữa, đặng lòn qua thân giữa các tấm ván từ đầu nầy đến đầu kia,
Pea naʻa ne ngaohi ʻae ʻakau fakamaʻu ʻi loto ke velo ʻi he laupapa kotoa pē mei he potu ʻe taha ʻo aʻu atu ki he potu ʻe taha.
34 và bọc vàng mấy tấm ván. Họ làm các khoen của ván bằng vàng, đặng xỏ xà ngang qua, và bọc vàng các cây xà ngang.
Pea naʻa ne ʻaofi ʻaki ʻae koula ʻae ngaahi laupapa kotoa pē, ʻo ngaohi honau ngaahi kavei ko e koula, ke velo ai ʻae ʻakau fakamaʻu, pea ne ʻaofi ʻae ngaahi ʻakau fakamaʻu ʻaki ʻae koula.
35 Họ lại chế một bức màn bằng chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai đậu mịn, thêu hình chê-ru-bin cực xảo,
Pea naʻa ne ngaohi ʻae puipui ʻaki ʻae lanumoana, mo e paʻuhiʻuhi, mo e kulaʻahoʻaho, mo e tupenu tuʻovalevale: pea naʻe ʻai ki ai ʻae ngaahi selupimi ʻi he ngāue fakapotopoto.
36 rồi làm bốn cây trụ bằng gỗ si-tim, bọc vàng, cùng đinh bằng vàng; đúc bốn lỗ trụ bằng bạc cho mấy cây trụ đó.
Pea naʻa ne ngaohi ki ai ʻae pou ʻe fā ʻoe ʻakau ko e sitimi, ʻo ne ʻaofi ia ʻaki ʻae koula: ko e koula hono tautauʻanga; pea naʻa ne haka ki ai ʻae tuʻunga siliva ʻe fā.
37 Họ cũng chế cho cửa vào Trại một tấm màn bằng chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai đậu mịn: ấy là một công việc thêu thùa.
Pea naʻa ne ngaohi ʻae meʻa tautau ki he matapā ʻoe fale fehikitaki ʻaki ʻae lanumoana, mo e paʻuhiʻuhi, mo e kulaʻahoʻaho, mo e tupenu tuʻovalevale, ʻoe ngāue tuitui;
38 Họ cũng làm năm cây trụ cùng đinh, rồi bọc vàng trên đầu trụ, và các cây nuông; còn năm lỗ trụ thì bằng đồng.
Mo hono pou ʻe nima ʻo ia, mo e ngaahi tautauʻanga: pea naʻa ne ʻaofi honau ʻuluʻi pou, mo honau ngaahi tākai ʻaki ʻae koula: ka ko honau tuʻunga ʻe nima ko e palasa ia.

< Xuất Hành 36 >