< Thánh Thi 38 >

1 (Thơ của Đa-vít, để tưởng nhớ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
2 Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
3 Vì Chúa giận, thân con yếu ớt; do tội con, xương cốt mỏi mòn.
Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
4 Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
5 Vết thương lòng lở loét thối tha, vì khờ dại đòn roi con chịu.
Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
6 Con cúi mặt khom mình trong tủi nhục. Phiền muộn ngày đêm rục cõi lòng.
Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
7 Đòn vọt, lưng con đau như bỏng, những lằn roi cày nát thịt da.
Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
8 Con gập người, kiệt lực, nhược suy. Vì đau đớn nát lòng, con rên rỉ.
Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
9 Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
10 Tim đập dồn, sức tàn lực kiệt, đôi mắt lòa, bóng tối tràn lan.
Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
11 Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
12 Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
13 Con như người điếc, chẳng nghe, chẳng biết, như người câm, không mở miệng.
Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
14 Phải, con như người điếc chẳng nghe, miệng không có lời đối đáp.
I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
15 Lạy Chúa Hằng Hữu, con đang trông đợi. Xin đáp lời, lạy Chúa, Đức Chúa Trời con.
Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
16 Con cầu nguyện: “Xin đừng để kẻ thù con hả hê hay vui mừng vì chân con trượt ngã.”
Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
17 Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
18 Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
19 Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
20 Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
21 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin chớ bỏ rơi con. Đức Chúa Trời của con, xin đừng ngoảnh mặt.
Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
22 Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.
Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.

< Thánh Thi 38 >