< Thánh Thi 36 >

1 (Thơ của Đa-vít, đầy tớ Chúa, soạn cho nhạc trưởng) Một lời nói trong lòng tôi về tội lỗi của người ác rằng: Nó không để tâm đến việc kính sợ Đức Chúa Trời.
Bezakoniku je bezbožna rijeè u srcu; nema straha Božijega pred oèima njegovijem.
2 Nó chỉ lo tâng bốc bản thân, đến nỗi không thấy tội cũng không ghét tội.
Ali laže sebi u oèi, mjesto da prizna svoje bezakonje i omrzne na nj.
3 Miệng lưỡi nó đầy lời xảo trá, không chút khôn ngoan, chẳng tốt lành.
Rijeèi su usta njegovijeh nepravda i lukavstvo, neæe da se opameti da tvori dobro.
4 Nằm trên giường tính toan điều ác, quyết tâm theo con đường gian trá, không từ bỏ hành vi sai trái.
Bezakonje smišlja na postelji svojoj, stoji na putu rðavom, zlo mu nije mrsko.
5 Chúa Hằng Hữu ôi, lượng nhân từ bao la trời biển; lòng thành tín vượt quá mây ngàn.
Gospode! do neba je milost tvoja, i istina tvoja do oblaka.
6 Đức công chính sừng sững non cao, sự xét đoán sâu hơn vực thẳm. Ngài bảo tồn loài người, loài vật, lạy Chúa Hằng Hữu.
Pravda je tvoja kao gore Božije, sudovi tvoji bezdana velika; ljude i stoku ti èuvaš, Gospode!
7 Lòng nhân từ Chúa quý biết bao, ôi Đức Chúa Trời! Con cái loài người nương tựa mình dưới bóng cánh của Ngài.
Kako je dragocjena milost tvoja, Bože! sinovi ljudski u sjenu krila tvojih ne boje se.
8 Được thỏa mãn thức ăn dư dật trong nhà Chúa, uống nước sông phước lạc từ trời.
Hrane se od izobila doma tvojega, i iz potoka sladosti svojih ti ih napajaš.
9 Vì Chúa chính là nguồn sống và ánh sáng soi chiếu chúng con.
Jer je u tebe izvor životu, tvojom svjetlošæu vidimo svjetlost.
10 Xin cứ thương yêu người biết Chúa; xử công minh với người ngay thật.
Raširi milost svoju na one koji te znadu, i pravdu svoju na dobra srca.
11 Xin đừng cho người kiêu ngạo giẫm chân con hay người ác xô đùa con xuống hố.
Ne daj da stane na mene noga ohola, i ruka bezbožnièka da me zaljulja.
12 Kìa! Người làm ác ngã rạp! Họ bị xô ngã không trở dậy nổi.
Onamo neka padnu koji èine bezakonje, neka se stropoštaju i ne mogu ustati.

< Thánh Thi 36 >