< Châm Ngôn 4 >

1 Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
Slušajte, djeco, nastavu oèinu, i pazite da biste poznali mudrost.
2 vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
Jer vam dobru nauku dajem, ne ostavljajte zakona mojega.
3 Vì ta cũng vậy, vốn là con của cha ta, là đứa con một yêu quý của mẹ ta.
Kad bijah sin u oca svojega mlad, i jedinac u matere svoje,
4 Cha ta cũng dạy ta rằng: “Lòng con ghi tạc lời ta. Giữ gìn mệnh lệnh ta và sống.
On me uèaše i govoraše mi: neka primi srce tvoje rijeèi moje, drži zapovijesti moje i biæeš živ.
5 Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
Pribavi mudrost, pribavi razum; ne zaboravljaj i ne otstupaj od rijeèi usta mojih.
6 Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, vì nó sẽ bảo vệ con. Hãy yêu mến sự khôn ngoan, vì nó sẽ gìn giữ con.
Nemoj je ostaviti, i èuvaæe te, ljubi je, i hraniæe te.
7 Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
Mudrost je glavno; pribavi mudrost, i za sve imanje svoje pribavi razum.
8 Nếu tôn trọng sự khôn ngoan, nó sẽ đưa con lên cao. Nắm giữ sự khôn ngoan, nó sẽ đem cho con vinh dự.
Podiži je i ona æe te uzvisiti, proslaviæe te kad je zagrliš.
9 Nó sẽ ban vòng hoa xinh đẹp trên đầu con; và đội cho con vương miện vinh quang.”
Metnuæe ti na glavu vijenac od milina, krasnu krunu daæe ti.
10 Con ơi, hãy nghe và tiếp nhận lời ta, thì con sẽ sống thêm được nhiều năm.
Slušaj, sine moj, i primi rijeèi moje, i umnožiæe ti se godine životu.
11 Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
Uèim te putu mudrosti, vodim te stazama pravijem.
12 Khi con đi, con sẽ không bị vướng chân; lúc con chạy, con sẽ không vấp ngã.
Kad ushodiš, neæe se stezati koraci tvoji, i ako potrèiš neæeš se spotaknuti.
13 Hãy nắm chặt lời khuyên dạy; đừng bỏ qua điều ta dạy. Phải nắm giữ, vì là chìa khóa của đời sống con.
Drži se nastave i ne puštaj, èuvaj je, jer ti je život.
14 Đừng bước vào đường người ác, và đừng theo lối bọn gian manh.
Ne idi na stazu bezbožnièku i putem nevaljalijeh ljudi ne stupaj.
15 Phải tránh xa; đừng bước ngang qua. Phải quay lưng, thẳng bước mà đi.
Ostavi ga, ne hodi po njemu, ukloni se od njega i mini ga.
16 Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.
Jer ne spavaju ako ne uèine zla, i ne dolazi im san ako koga ne obore.
17 Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
Jer jedu hljeb bezbožnosti i piju vino nasilja.
18 Nhưng đường người công chính càng thêm sáng sủa, rực rỡ như mặt trời lúc giữa trưa.
A put je pravednièki kao svijetlo vidjelo, koje sve veæma svijetli dok ne bude pravi dan.
19 Đường người ác ngập tràn bóng tối. Họ vấp ngã cũng chẳng biết vì đâu.
A put je bezbožnièki kao mrak, ne znaju na što æe se spotaknuti.
20 Con ơi, lưu ý lời ta dạy. Lắng tai nghe lời ta giải bày.
Sine moj, slušaj rijeèi moje, prigni uho svoje besjedi mojoj.
21 Đừng để lời ta xa tầm mắt con. Nhưng phải giữ chặt trong tâm hồn.
Da ti ne odlaze iz oèiju; èuvaj ih usred srca svojega.
22 Vì lời ta đem sinh lực cho ai tìm được nó, và chữa lành cho toàn thân họ.
Jer su život onima koji ih nalaze i zdravlje svemu tijelu njihovu.
23 Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
Svrh svega što se èuva èuvaj srce svoje, jer iz njega izlazi život.
24 Con hãy tránh xa miệng lưỡi dối trá; và bỏ cách xa con môi gian tà.
Ukloni od usta svojih opaèinu i od usana svojih nevaljalstvo udalji.
25 Mắt con phải nhìn thẳng, và hướng tầm nhìn về phía trước mặt con.
Oèi tvoje neka gledaju upravo i vjeðe tvoje neka se upravljaju pravo pred tobom.
26 Nếu con thận trọng mọi đường lối; thì bước chân con sẽ vững vàng.
Mjeri stazu nogama svojim, i svi putovi tvoji neka su poravnjeni.
27 Đừng quay sang phải hay trái; phải giữ chân con khỏi chỗ gian tà.
Ne svræi ni nadesno ni nalijevo, odvraæaj nogu svoju oda zla.

< Châm Ngôn 4 >