< Gióp 10 >

1 Tôi đã chán ghét cuộc đời tôi. Hãy cho tôi tự do than trách. Nói lời cay đắng tự trong tim.
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Tôi sẽ thưa với Đức Chúa Trời: “Xin đừng lên án con— xin cho con biết Chúa buộc con tội gì?
I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.
3 Chúa có vui không khi Ngài đàn áp con? Sao Chúa từ bỏ con, là công trình của tay Chúa, trong khi Ngài mỉm cười trước mưu đồ kẻ ác?
Is it good to thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Không lẽ Chúa nhìn bằng con mắt của loài người? Chúa cũng thấy như người phàm thấy sao?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 Phải chăng đời Chúa chỉ dài bằng đời chúng con? Phải chăng cuộc sống Chúa quá ngắn
Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,
6 nên Ngài nhanh chóng truy tội ác con, và tìm kiếm tội lỗi con?
That thou enquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
7 Cho dù Chúa biết con vô tội, không ai có thể giải thoát con khỏi tay Ngài.
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thy hand.
8 Chúa đã nắn con với đôi tay Ngài; Chúa tạo ra con, mà bây giờ sao Ngài lại đang tâm hủy diệt con.
Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.
9 Xin Chúa nhớ rằng Ngài đã tạo con từ bụi đất— Chúa lại cho con trở về cát bụi sớm như vậy sao?
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 Chúa đã chỉ dẫn sự thai nghén con và tạo hình dạng con trong tử cung.
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Chúa đã bọc con bằng da và thịt, và kết chặt con lại bằng xương và gân.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
12 Chúa cho con mạng sống và tình thương của Ngài. Sự chăm sóc của Ngài gìn giữ đời sống con.
Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit.
13 Tuy vậy, Chúa đã giấu những điều này trong lòng— con biết là dụng ý của Ngài—
And these things hast thou hid in thy heart: I know that this is with thee.
14 là để trông chừng con, nếu con phạm tội, Chúa sẽ không tha thứ tội con.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
15 Nếu con làm ác, thật khốn cho con; dù nếu con thiện lành, con cũng không dám ngước mặt, vì con thấy toàn nhục nhã và đớn đau.
If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou my affliction;
16 Nếu con đứng lên, Chúa sẽ vồ con như sư tử và dùng sức mạnh Ngài trừ diệt con.
For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou showest thyself marvellous upon me.
17 Một lần rồi một lần nữa, Chúa đưa bằng chứng chống lại con. Chúa gia tăng cơn giận đổ trên con và thêm quân hùng mạnh tấn công con.
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thy indignation upon me; changes and war are against me.
18 Vậy sao Chúa để con lọt lòng mẹ? Sao không cho con chết lúc vừa sinh?
Why then hast thou brought me forth from the womb? O that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
19 Được vậy con đã khỏi sống trên đời, từ lòng mẹ đi luôn xuống mộ phần.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Con chỉ còn vài ngày còn lại, xin để con yên, xin cho con được an thân chốc lát,
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 Trước khi con rời khỏi—không bao giờ trở lại— đến nơi tối tăm và vô cùng ảm đạm.
Before I go to the place from which I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
22 Đó là cõi mịt mù như nửa đêm, u ám và hỗn loạn, nơi đó ánh sáng chẳng khác gì bóng đêm.”
A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

< Gióp 10 >