< Sáng Thế 10 >

1 Sau nước lụt, ba con trai Nô-ê: Sem, Cham, và Gia-phết lần lượt sinh con. Đây là dòng dõi của họ:
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Con trai Gia-phết là Gô-me, Ma-gót, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 Con trai Gô-me là Ách-kê-na, Ri-phát, và Tô-ga-ma.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 Con trai Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 Dòng dõi họ là những dân tộc chia theo dòng họ sống dọc miền duyên hải ở nhiều xứ, mỗi dân tộc có ngôn ngữ riêng biệt.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 Con trai Cham là Cút, Mích-ra-im, Phút, và Ca-na-an.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 Con trai Cút là Xê-ba, Ha-vi-la, Xáp-ta, Ra-ma, và Sáp-tê-ca. Con trai của Ra-ma là Sê-ba và Đê-đan.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Cút là tổ phụ Nim-rốt, ông khởi xưng anh hùng đầu tiên trên mặt đất.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Ông săn bắn dũng cảm trước mặt Chúa Hằng Hữu. Phương ngôn có câu: “Anh hùng như Nim-rốt, săn bắn dũng cảm trước mặt Chúa Hằng Hữu.”
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 Lúc đầu, vương quốc của ông bao gồm Ba-bên, Ê-rết, A-cát, và Ca-ne trong xứ Si-nê-a.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Kế đó, lãnh thổ của ông bành trướng sang xứ A-sy-ri. Ông xây thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-la,
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 và Rê-sen (giữa Ni-ni-ve và Ca-la, thủ đô của vương quốc).
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 Mích-ra-im là tổ phụ các dân tộc Lu-đim, A-na-mim, Lê-ha-bim, Náp-tu-him,
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 Bát-ru-sim, Cách-lu-him (từ dân này sinh ra người Phi-li-tin), và Cáp-tô-rim.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 Ca-na-an sinh Si-đôn, con đầu lòng. Ca-na-an là tổ phụ dân tộc Hê-tít,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 Giê-bu, A-mô-rít, Ghi-rê-ga,
Iebusi Emori Girgosi
17 Hê-vi, A-rê-kít, Si-nít,
Hiui Arki Sini
18 A-va-đít, Xê-ma-rít, và Ha-ma-tít. Sau đó, dòng dõi Ca-na-an tản mác
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 từ Si-đôn cho đến Ghê-ra tận Ga-xa, và cho đến Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma, và Sê-bô-im tận Lê-sa.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Đó là con cháu Cham, phân chia theo dòng họ, ngôn ngữ, lãnh thổ, và dân tộc.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 Sem, anh cả của Gia-phết, là tổ phụ Hê-be.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Con trai Sem là Ê-lam, A-su-rơ, A-bác-sát, Lút, và A-ram.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 Con trai A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te, và Mách.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 A-bác-sát sinh Sê-lách; Sê-lách sinh Hê-be.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 Hê-be sinh Bê-léc (Bê-léc nghĩa là “chia rẽ” vì sinh vào lúc các dân tộc chia ra thành từng nhóm ngôn ngữ khác nhau). Người em tên Giốc-tan.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Giốc-tan sinh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết, Giê-ra,
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 Ha-đô-ram, U-xa, Điết-la,
Hadoram Vsal Dikela
28 Ô-ban, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
Obal Abimach Seba
29 Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Đó là các con trai Giốc-tan.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 Họ định cư từ miền Mê-sa cho đến ngọn đồi Sê-pha ở phía đông.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Đó là con cháu Sem, phân chia theo dòng họ, ngôn ngữ, lãnh thổ, và dân tộc.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Trên đây là dòng dõi ba con trai Nô-ê qua nhiều thế hệ, chia ra nhiều dân tộc. Cũng nhờ họ mà có các dân tộc phân tán trên mặt đất sau cơn nước lụt.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.

< Sáng Thế 10 >