< I Sử Ký 6 >

1 Các con Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
2 Các con Kê-hát là Am-ram, Dít-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
3 Các con Am-ram là A-rôn, Môi-se, và Mi-ri-am. Các con A-rôn là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê-a-sa, và Y-tha-ma.
A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
4 Ê-lê-a-sa sinh Phi-nê-a. Phi-nê-a sinh A-bi-sua.
Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
5 A-bi-sua sinh Bu-ki. Bu-ki sinh U-xi.
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
6 U-xi sinh Xê-ra-hi-gia. Xê-ra-hi-gia sinh Mê-ra-giốt.
A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
7 Mê-ra-giốt sinh A-ma-ria. A-mi-ra sinh A-hi-túp.
Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
8 A-hi-túp sinh Xa-đốc. Xa-đốc sinh A-hi-mát.
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
9 A-hi-mát sinh A-xa-ria. A-xa-ria Giô-ha-nan.
Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
10 Giô-ha-nan sinh A-xa-ria, là thầy tế lễ trong Đền Thờ mà Vua Sa-lô-môn đã dựng tại Giê-ru-sa-lem.
A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
11 A-xa-ria sinh A-ma-ria. A-ma-ria sinh A-hi-túp.
Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
12 A-hi-túp sinh Xa-đốc. Xa-đốc sinh Sa-lum.
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
13 Sa-lum sinh Hinh-kia. Hinh-kia sinh A-xa-ria.
A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
14 A-xa-ria sinh Sê-ra-gia. Sê-ra-gia sinh Giô-sa-đác,
A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
15 là người bị bắt lưu đày khi Chúa Hằng Hữu dùng Nê-bu-cát-nết-sa bắt người Giu-đa và Giê-ru-sa-lem dẫn đi.
Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
16 Các con Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
17 Các con Ghẹt-sôn là Líp-ni và Si-mê-i.
A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
18 Các con Kê-hát là Am-ram, Dích-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
19 Các con Mê-ra-ri là Mách-li và Mu-si. Đó là gốc gác của các dòng họ nhà Lê-vi, theo tổ phụ họ.
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
20 Con cháu của Ghẹt-sôn gồm Líp-ni, Gia-hát, Xim-ma,
Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
21 Giô-a, Y-đô, Xê-ra, và Giê-a-trai.
Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
22 Con cháu của Kê-hát gồm A-mi-na-đáp, Cô-ra, Át-si,
Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
23 Ên-ca-na, Ê-bi-a-sáp, Át-si,
Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
24 Ta-hát, U-ri-ên, U-xi-gia, và Sau-lơ.
Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
25 Con cháu của Ên-ca-na gồm A-ma-sai, A-hi-mốt,
A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
26 Ên-ca-na, Xô-phai, Na-hát,
Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
27 Ê-li-áp, Giê-rô-ham, Ên-ca-na, và Sa-mu-ên.
Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
28 Con trai của Sa-mu-ên là Va-sê-ni (trưởng nam), và A-bi-gia (con thứ).
A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
29 Con cháu của Mê-ra-ri gồm Mách-li, Líp-ni, Si-mê-i, U-xa,
Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
30 Si-mê-a, Ha-ghi-gia, và A-sa-gia.
Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
31 Vua Đa-vít chỉ định những người hướng dẫn việc ca hát trong nhà của Chúa Hằng Hữu sau khi Hòm Giao Ước được đặt tại đó.
Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
32 Những người này tiếp tục công việc ca hát tại Đền Tạm cho đến ngày Sa-lô-môn xây xong Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu ở Giê-ru-sa-lem. Họ cứ theo thứ tự mà làm việc.
I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
33 Đây là tên của những người ấy và dòng họ của họ: Hê-man, một nhạc công thuộc dòng Kê-hát. Tổ tiên của Hê-man theo thứ tự từ dưới lên như sau: Giô-ên, Sa-mu-ên,
A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
34 Ên-ca-na, Giê-rô-ham, Ê-li-ên, Thô-a,
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
35 Xu-phơ, Ên-ca-na, Ma-hát, A-ma-sai,
Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
36 Ên-ca-na, Giô-ên, A-xa-ria, Sô-phô-ni,
Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
37 Ta-hát, Át-si, Ê-bi-a-sáp, Cô-ra,
Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
38 Dít-sê-na, Kê-hát, Lê-vi, và Ít-ra-ên.
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
39 Phụ tá thứ nhất của Hê-man là A-sáp, thuộc dòng dõi Ghẹt-sôn. Tổ tiên của A-sáp theo thứ tự từ dưới lên như sau: Bê-rê-kia, Si-mê-a,
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
40 Mi-ca-ên, Ba-sê-gia, Manh-ki-gia,
Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
41 Ét-ni, Xê-ra, A-đa-gia,
Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
42 Ê-than, Xim-ma, Si-mê-i,
Syna Etanowgo, syna Symmowego,
43 Gia-hát, Ghẹt-sôn, và Lê-vi.
Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
44 Phụ tá thứ hai của Hê-man là Ê-than, người thuộc dòng Mê-ra-ri. Tổ tiên của Ê-than theo thứ tự từ dưới lên như sau: Ki-si, Áp-đi, Ma-lúc,
A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
45 Ha-sa-bia, A-ma-xia, Hinh-kia,
Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
46 Am-si, Ba-ni, Sê-me,
Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
47 Mách-li, Mu-si, Mê-ra-ri, và Lê-vi.
Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
48 Các người Lê-vi khác, là anh em của họ, đều phục vụ trong Đền Tạm, nhà của Đức Chúa Trời.
A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
49 Chỉ có A-rôn và các con ông làm thầy tế lễ. Họ lo việc dâng lễ thiêu, xông hương trên bàn thờ và mọi công việc khác trong Nơi Chí Thánh. Họ làm lễ chuộc tội cho Ít-ra-ên, theo như mọi điều Môi-se, đầy tớ của Đức Chúa Trời, đã truyền dạy họ.
Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Con cháu A-rôn là: Ê-lê-a-sa, Phi-nê-a, A-bi-sua,
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
51 Bu-ki, U-xi, Xê-ra-hi-gia,
Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
52 Mê-ra-giốt, A-ma-ria, A-hi-túp,
Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
53 Xa-đốc, và A-hi-mát.
Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
54 Sau đây là sự phân phối các thành và đất đai cho các con cháu A-rôn thuộc dòng Kê-hát:
A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
55 Dòng Kê-hát nhận được thành Hếp-rôn và các đồng cỏ chung quanh thành này trong đất Giu-đa,
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
56 trừ các đồng ruộng và hương thôn ngoại thành, là phần đã chỉ định cho Ca-lép, con Giê-phu-nê.
Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
57 Ngoài ra, con cháu A-rôn còn có các thành trú ẩn với đồng cỏ chung quanh sau đây: Thành Hếp-rôn, Líp-na, Gia-tia, Ết-tê-mô-a,
Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
58 Hi-lên, Đê-bia,
I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
59 A-san, và Bết-sê-mết.
I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
60 Trong đất Bên-gia-min, họ có Ghê-ba, A-lê-mết, A-na-tốt, và đồng cỏ chung quanh. Có mười ba thành được giao cho con cháu của A-rôn.
A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
61 Những người còn lại thuộc dòng Kê-hát nhận được mười thành trong đất của phân nửa đại tộc Ma-na-se.
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
62 Dòng Ghẹt-sôn nhận được mười ba thành, thuộc các đại tộc Y-sa-ca, A-se, Nép-ta-li, và Ma-na-se trong đất Ba-san, phía đông sông Giô-đan.
A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
63 Dòng Mê-ra-ri nhận được mười hai thành trong đất của các đại tộc Ru-bên, Gát, và Sa-bu-luân.
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
64 Vậy, người Ít-ra-ên cấp thành và đồng cỏ chung quanh cho con cháu Lê-vi.
Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
65 Các thành thuộc đại tộc Giu-đa, Si-mê-ôn, và Bên-gia-min là được kể tên trên đây được chỉ định cho Người Lê-vi.
A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
66 Một số gia đình thuộc dòng Kê-hát nhận được thành từ đại tộc Ép-ra-im các thành trú ẩn với đồng cỏ chung quanh sau đây:
A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
67 Si-chem (thành trú ẩn trên cao nguyên Ép-ra-im), Ghê-xe,
Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
68 Giốc-mê-am, Bết-hô-rôn,
I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
69 A-gia-lôn, và Gát-rim-môn.
I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
70 Các gia đình này còn nhận được từ phân nửa đại tộc Ma-na-se hai thành với đồng cỏ chung quanh là A-ne và Ba-la-am.
A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
71 Phân nửa đại tộc Ma-na-se còn cấp cho dòng Ghẹt-sôn hai thành với đồng cỏ chung quanh là Gô-lan (thuộc Ba-san) và Ách-ta-rốt.
Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
72 Đại tộc Y-sa-ca cấp cho họ các thành với đồng cỏ chung quanh là: Kê-đe, Đa-bê-rát,
A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
73 Ra-mốt, và A-nem.
I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
74 Đại tộc A-se cấp các thành Ma-sanh, Áp-đôn,
A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
75 Hu-cô, và Rê-hốp với đồng cỏ chung quanh.
I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
76 Đại tộc Nép-ta-li cấp các thành Kê-đe, thuộc Ga-li-lê, Ham-môn, và Ki-ri-a-ta-im với đồng cỏ chung quanh.
A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
77 Những người còn lại thuộc dòng Mê-ra-ri nhận được hai thành Rim-môn và Tha-bô với đồng cỏ chung quanh từ đại tộc Sa-bu-luân.
Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
78 Từ đại tộc Ru-bên, phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô, họ nhận các thành Ba-san (thuộc hoang mạc), Gia-xa,
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
79 Kê-đê-mốt, và Mê-phát với đồng cỏ chung quanh.
I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
80 Và từ đại tộc Gát, họ nhận các thành Ra-mốt, thuộc Ga-la-át, Ma-ha-na-im,
A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
81 Hết-bôn, và Gia-ê-xe, với đồng cỏ chung quanh.
Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.

< I Sử Ký 6 >