< I Sử Ký 1 >

1 A-đam, Sết, Ê-nót,
Adam, Set, Enosz;
2 Kê-nan, Ma-ha-la-lê, Gia-rết,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Hê-nóc, Mê-tu-sê-la, Lê-méc,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 và Nô-ê. Con trai của Nô-ê là Sem, Cham, và Gia-phết.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gót, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Con trai của Gô-me là Ách-kê-na, Ri-phát, và Tô-ga-ma.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Con trai của Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Con trai của Cham là Cút, Mích-ra-im, Phút, và Ca-na-an.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Con trai của Cút là Xê-ba, Ha-vi-la, Xấp-ta, Ra-ma, và Sáp-tê-ca. Con trai của Ra-ma là Sê-ba và Đê-đan.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Một con trai khác của Cút là vị anh hùng nổi danh Nim-rốt.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Dòng dõi Mích-ra-im gồm các đại tộc: Họ Lu-đim, họ A-na-mim, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 họ Bát-ru-sim, họ Cách-lu-him (tổ phụ của người Phi-li-tin), và họ Cáp-tô-rim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 Ca-na-an sinh Si-đôn là trưởng nam, Hê-tít và
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 các tộc trưởng các đại tộc Giê-bu, A-mô-rít, Ghi-rê-ga,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 Hê-vi, A-rê-kít, Si-nít,
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 A-va-đít, Xê-ma-rít, và Ha-ma-tít.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 Con trai của Sem là Ê-lam, A-su-rơ, A-bác-sát, Lút, A-ram. Con trai của A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te, và Mách.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 A-bác-sát sinh Sê-lách. Sê-lách sinh Hê-be.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 Hê-be sinh Bê-léc (Bê-léc nghĩa là “chia rẽ” vì sinh vào lúc các dân tộc chia ra thành từng nhóm ngôn ngữ khác nhau). Người em tên Giốc-tan.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Con trai của Giốc-tan là A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết, Giê-ra
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 Ha-đô-ram, U-xa, Điết-la,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 Ô-ban, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Tất cả những người đó là con trai của Giốc-tan.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Vậy, con trai của Sem là: A-bác-sát. A-bác-sát sinh Sê-lách. Sê-lách sinh Hê-be.
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Hê-be sinh Bê-léc. Bê-léc sinh Rê-hu. Rê-hu sinh Sê-rúc.
Eber, Peleg, Reu;
26 Sê-rúc sinh Na-cô. Na-cô sinh Tha-rê,
Serug, Nachor, Terach;
27 và Tha-rê sinh Áp-ram cũng gọi là Áp-ra-ham.
Abram, to jest Abraham.
28 Áp-ra-ham sinh Y-sác và Ích-ma-ên.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Con trai của Ích-ma-ên là: Nê-ba-giốt (trưởng nam), Kê-đa, Át-bê-ên, Mi-bô-sam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Mích-ma, Đu-ma, Ma-sa, Ha-đa, Thê-ma,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Giê-thu, Na-phích, và Kết-ma. Đó là các con trai của Ích-ma-ên.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Bà Kê-tu-ra, hầu thiếp của Áp-ra-ham, cũng sinh năm con trai là Xim-ran, Giốc-chan, Mê-đan, Ma-đi-an, Dích-bác, và Su-ách. Giốc-chan sinh Sê-ba và Đê-đan.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 Con trai của Ma-đi-an là Ê-pha, Ê-phe, Hê-nóc, A-bi-đa, và Ên-đa. Tất cả những người này là con cháu của Áp-ra-ham và Kê-tu-ra, hầu thiếp của ông.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Y-sác, con trai của Áp-ra-ham, sinh Ê-sau và Ít-ra-ên.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Con trai của Ê-sau là Ê-li-pha, Rê-u-ên, Giê-úc, Gia-lam, và Cô-ra.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Con trai của Ê-li-pha là Thê-man, Ô-ma, Xê-phô, Ga-tam, Kê-na, và A-ma-léc. A-ma-léc do Thim-na sinh ra.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Con trai của Rê-u-ên là Na-hát, Xê-rách, Sam-ma, và Mích-xa.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Ngoài ra, Ê-sau còn sinh các con trai khác là Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na, Đi-sôn, Ét-xe, và Đi-san.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Con trai của Lô-than là Hô-ri và Hê-man. Em gái của Lô-than là Thim-na.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Con trai của Sô-banh là Anh-van, Ma-na-hát, Ê-banh, Sê-phô, và Ô-nam. Con trai của Xi-bê-ôn là Ai-gia và A-na.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Con trai của A-na là Đi-sôn. Con trai của Đi-sôn là Hem-đan, Ếch-ban, Ích-ran, và Kê-ran.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Con trai của Ét-xe là Binh-han, Xa-van, và A-can. Con trai của Đi-san là U-xơ và A-ran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Đây là tên các vua nước Ê-đôm trị vì lúc Ít-ra-ên chưa có vua: Bê-la, con Bê-ô, đóng đô tại thành Đin-ha-ba.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Khi Bê-la chết, Giô-báp, con trai Xê-rách, ở Bốt-ra lên ngôi kế vị Bê-la.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Khi Giô-báp chết, Hu-sam, người xứ Thê-man, kế vị Giô-báp.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 Khi Hu-sam chết, Ha-đát con trai Bê-đa, người đã đánh tan quân đội Ma-đi-an ở đồng bằng Mô-áp, lên ngôi kế vị Hu-sam và đóng đô tại A-vít.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 Khi Ha-đát chết, Sam-la, quê ở Ma-rê-ca, kế vị Ha-đát.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Khi Sam-la chết, Sau-lơ, quê ở Rê-hô-bốt, kế vị Sam-la.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 Khi Sau-lơ chết, Ba-anh Ha-nan, con trai Ách-bô, kế vị Sau-lơ.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 Khi Ba-anh Ha-nan chết, Ha-đát kế vị Ba-anh Ha-nan và đóng đô tại Pha-i. Hoàng hậu tên là Mê-hê-ta-bê-ên, con gái Mát-rết, cháu ngoại Mê-xa-háp.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Sau đó Ha-đát băng hà. Ê-đôm có các trưởng tộc là Thim-na, Anh-va, Giê-hết,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 Ô-hô-li-ba-ma, Ê-la, Phi-nôn,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 Kê-na, Thê-man, Míp-xa,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 Mác-đi-ên, và Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< I Sử Ký 1 >