< Zebur 92 >

1 Shabat küni üchün bir küy-naxsha: — Perwerdigargha teshekkür éytish, Namingni küylesh eladur, i Hemmidin Aliy Bolghuchi!
Psalm i pieśń na dzień szabatu. Dobrą rzeczą jest wysławiać PANA i śpiewać twemu imieniu, o Najwyższy.
2 Özgermes muhebbitingni seherde, Kéchilerde bolsa, heqiqet-sadaqitingni jakarlash,
Głosić rankiem twoje miłosierdzie, a nocami twoją wierność;
3 On tarliq saz we rawabni chélip, Chiltar bilen mungluq ahangda chélish eladur!
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na cytrze i na harfie ze śpiewaniem.
4 Chünki Sen Perwerdigar, Öz qilghining arqiliq méni xursen qilding, Qolliringning qilghanliri bilen men rohlinip naxsha éytimen.
Ty bowiem rozradowałeś mnie, PANIE, twymi czynami; będę śpiewać o dziełach twoich rąk.
5 Perwerdigar, qilghan ishliring némidégen ulughdur! Oyliring nahayiti chongqurdur!
Jakże wielkie są twoje dzieła, PANIE; bardzo głębokie są twoje myśli.
6 Bighem kishi buni bilmes, Hamaqet buni chüshenmes,
Prostak nie zna, a głupi tego nie rozumie:
7 Reziller ot-chöptek aynighanda, Qebihlik qilghuchilarning hemmisi güllen’gende, Menggü halak bolup kétidighanlar shulardur!
Gdy niegodziwi wyrastają jak ziele i kwitną wszyscy czyniący nieprawość, [to tylko po to], aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8 Lékin Sen, i Perwerdigar, ebedil’ebed üstün turisen.
Ty zaś, PANIE, jesteś Najwyższy na wieki.
9 Chünki mana düshmenliring, i Perwerdigar, Mana düshmenliring yoqilidu; Barliq qebihlik qilghuchilar tiripiren qiliwétilidu!
Oto bowiem twoi wrogowie, PANIE, oto bowiem twoi wrogowie zginą, rozproszą się wszyscy czyniący nieprawość.
10 Münggüzümni yawayi buqiningkidek kötürisen; Béshim yéngi may sürkep, mesih qilinidu.
Ale mój róg wzniesiesz jak u jednorożca, będę namaszczony świeżym olejem.
11 Méni qest qilghanlarning [meghlubiyitini] öz közum köridu; Manga qarshilishishqa qozghalghan rezillik qilghuchilarning [ten bergenlikinimu] quliqim anglaydu.
I moje oko zobaczy [nieszczęście] tych, którzy na mnie czyhają; moje uszy usłyszą o [klęsce] złoczyńców, którzy powstają przeciwko mnie.
12 Heqqaniy adem xorma derixi kebi güllep-yashnaydu; U Liwandiki kédr derixidek ösidu.
Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
13 Perwerdigarning öyige tikilgenler, Xudayimizning hoylilirida güllinidu;
Zasadzeni w domu PANA rozkwitną na dziedzińcach naszego Boga.
14 Ular qérighandimu yene méwe béridu, Suluq hem yéshil ular;
Nawet w starości wydadzą owoc, pełni sił i kwitnący;
15 Shuning bilen ular Perwerdigar durustur, dep ispatlaydu; U méning qoram téshimdur, Uningda héch naheqlik yoqtur!
Aby opowiadać, że PAN jest prawy; [on jest] moją skałą i nie ma w nim żadnej nieprawości.

< Zebur 92 >