< Zebur 76 >

1 Neghmichilerning béshigha, tarliq sazlarda chélinsun dep tapshurulghan, Asafning küy-naxshisi: — Yehudada Xuda tonulghandur; Uning nami Israilda ulughdur.
亚萨的诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。 在犹大, 神为人所认识; 在以色列,他的名为大。
2 Uning panahiy jayi Salémda, Zion téghida Uning makani bar.
在撒冷有他的帐幕; 在锡安有他的居所。
3 U yerde U otluq oqlarni, Qalqan, qilich hem jeng qorallirini chéqip tashlidi. (Sélah)
他在那里折断弓上的火箭, 并盾牌、刀剑,和争战的兵器。 (细拉)
4 Özüng ow-olja taghliridin neqeder shereplik, neqeder elasen!
你从有野食之山而来, 有光华和荣美。
5 Baturlar bulandi; Ular uzun uyqugha ketti; Palwanlarning héchqaysisi öz qolini kötürelmidi.
心中勇敢的人都被抢夺; 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
6 Séning eyiblishing bilen, i Yaqupning Xudasi, Jeng harwisi hem atlar ölüktek uxlitildi.
雅各的 神啊,你的斥责一发, 坐车的、骑马的都沉睡了。
7 Sendin, Sendin qorqush kérektur; Ghezeplen’giningde kim aldingda turalisun?
惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
8 Yer yüzidiki barliq yawash möminlerni qutquzush üchün, Sen Xuda soraq qilishqa ornungdin turghan waqtingda, Asmandin hökümni chiqirip anglatquzdung; Yer bolsa wehimige chüshüp, süküt qildi. (Sélah)
你从天上使人听判断。 神起来施行审判, 要救地上一切谦卑的人; 那时地就惧怕而静默。 (细拉)
9
10 Chünki insanlarning qehri Sanga shöhret keltüridu; Ularning qalghan qehri Sanga belwagh bolidu.
人的忿怒要成全你的荣美; 人的余怒,你要禁止。
11 Perwerdigar Xudayinglargha qesem qilip, emel qilinglar; Uning etrapidiki yurttikiler qorqushi kérek bolghuchigha hediyeler sunsun;
你们许愿,当向耶和华—你们的 神还愿; 在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主。
12 U emirlerningmu rohini sunduridu; U yer yüzidiki padishahlargha dehshetliktur.
他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。

< Zebur 76 >