< Zebur 119 >

1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Zebur 119 >