< Zebur 109 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃

< Zebur 109 >