< Pend-nesihetler 3 >

1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< Pend-nesihetler 3 >