< Pend-nesihetler 23 >

1 Katta erbab bilen hemdastixan bolsang, Aldingdiki kim ikenlikini obdan oylan.
Når du sit til bords hjå ein hovding, so agta vel på kven du hev fyre deg,
2 Ishtiying yaman bolsa, Gélinggha pichaq tenglep turghandek özüngni tart.
og set ein kniv på strupen din, um mathugen din er stor.
3 Uning nazunémetlirini tama qilma, Ular adem aldaydighan tamaqlardur.
Fys ikkje etter hans lostemat, for det er dårande føda.
4 Bay bolimen dep özüngni upratma; Özüngning zéhningni bu ishqa qaratma.
Mød deg ei med å verta rik, lat fara den klokskapen din!
5 [Bayliqlargha] köz tikishing bilenla, ular yoq bolidu; Pul-mal derweqe özige qanat yasap, Xuddi bürküttek asman’gha uchup kéter.
Lat ei augo fljuga til det som kverv, for det gjer seg vengjer, det er visst, som ein ørn som flyg til himmels.
6 Ach közning nénini yéme, Uning ésil nazunémetlirini tama qilma;
Et ikkje brød hjå den som misunner deg, og fys ikkje etter hans lostemat!
7 Chünki uning köngli qandaq bolghandek, özimu shundaq. U aghzida: — Qéni, alsila, ichsile! — désimu, Biraq könglide séni oylighini yoq.
For som han reknar ut i sjæli si, soleis er han. «Et og drikk!» han segjer til deg, men hjarta hans er ikkje med deg.
8 Yégen bir yutum taamnimu qusuwétisen, Uninggha qilghan chirayliq sözliringmu bikargha ketken bolidu.
For biten din som du hev ete, lyt du spy upp att, og du hev spilt dine fagre ord.
9 Exmeqqe yol körsitip salma, Chünki u eqil sözliringni közge ilmas.
For øyro på dåren skal du ikkje tala, for han vanvyrder visdommen i dine ord.
10 Qedimde békitken yerning pasil tashlirini yötkime, Yétimlarning étizlirighimu ayagh basma;
Flyt ikkje gamall merkestein, og kom ei inn på åkrane åt faderlause.
11 Chünki ularning Hemjemet-Qutquzghuchisi intayin küchlüktur; U Özi ular üchün üstüngdin dewa qilar.
For deira målsmann er sterk, han skal føra saki deira imot deg.
12 Nesihetke köngül qoy, Ilim-bilimlerge qulaq sal.
Vend hjarta ditt til age og øyro dine til kunnskaps ord!
13 Balanggha terbiye bérishtin érinme; Eger tayaq bilen ursang, u ölüp ketmeydu;
Lat ikkje guten vera utan age! Slær du han med riset, skal han ikkje døy.
14 Sen uni tayaq bilen ursang, Belkim uni tehtisaradin qutquziwalisen. (Sheol h7585)
Du slær han med riset, og sjæli hans bergar du frå helheim. (Sheol h7585)
15 I oghlum, dana bolsang, Méning qelbim qanche xush bolar idi!
Son min, vert hjarta ditt vist, so gled seg og mitt hjarta,
16 Aghzingda orunluq sözler bolsa, ich-ichimdin shadlinimen.
og nyro mine fegnast når lipporn’ dine talar det som rett er.
17 Gunah sadir qilghuchilargha reshk qilma, Herdaim Perwerdigardin eyminishte turghin;
Lat ikkje hjarta ditt misunna syndarar, men stræva stødt etter gudlegdom.
18 Shundaq qilghiningda jezmen köridighan yaxshi kününg bolidu, Arzu-ümiding bikargha ketmes.
For då er du viss på ei framtid, og di von skal ei verta til inkjes.
19 I oghlum, sözümge qulaq sélip dana bol, Qelbingni [Xudaning] yoligha bashlighin.
Høyr du, son min, og vert vis, og lat hjarta ditt ganga beint fram på vegen.
20 Meyxorlargha arilashma, Nepsi yaman göshxorlar bilen bardi-keldi qilma;
Ver ikkje med millom vindrikkarar, millom deim som foret seg på kjøt.
21 Chünki haraqkesh bilen nepsi yaman axirida yoqsulluqta qalar, Gheplet uyqusigha patqanlargha jende kiyimni kiygüzer.
For drikkar og storetar fatig vert, og svevn gjev fillor for klæde.
22 Séni tapqan atangning sözini angla, Anang qérighanda uninggha hörmetsizlik qilma.
Høyr på far din som avla deg, og vanvyrd ei mor di når ho vert gamall!
23 Heqiqetni sétiwal, Uni hergiz sétiwetme. Danaliq, terbiye we yorutulushnimu al.
Kjøp sanning og sel henne ikkje, visdom og age og vit.
24 Heqqaniy balining atisi chong xushalliq tapar; Dana oghulni tapqan atisi uningdin xursen bolar.
Storleg fegnast far til den rettferdige, og den som fær ein vis son, skal få gleda av han.
25 Ata-anangni söyündürüp, Séni tughqan anangni xush qil.
Lat far din og mor di gleda seg, og ho som fødde deg, fegnast.
26 I oghlum, qelbingni manga tapshur; Közliringmu hayatliq yollirimgha tikilsun!
Son min, gjev meg hjarta ditt, og lat dine augo lika vegarne mine.
27 Chünki pahishe ayal chongqur oridur, Buzuq yat ayal tar zindandur;
For skjøkja er som djupe gravi og den framande kona som tronge brunnen,
28 Ular qaraqchidek möküwélip, Insaniyet arisidiki wapasizlarni köpeyter.
ja, ho ligg på lur som ein ransmann, og ho aukar talet på utrue folk.
29 Kimde azab bar? Kimde derd-elem? Kim jédel ichide qalar? Kim nale-peryad kötürer? Kim sewebsiz yarilinar? Kimning közi qizirip kéter?
Kven hev sorg? Kven hev sut? Kven hev dragsmål? Kven hev klagemål? Kven hev sjølvvalde sår? Kven hev dimsynte augo?
30 Del sharab üstide uzun olturghan, Ebjesh sharabtin tétishqa aldirighan meyxorlar!
Dei som drygjer lenge hjå vinen, dei som kjem og smakar på mjøden.
31 Sharabning ajayib qizilliqigha, uning jamdiki julaliqigha, Kishining gélidin shundaq siliq ötkenlikige meptun bolup qalma!
Sjå ikkje på vinen kor han raudnar, kor vænt han smiler i staupet! lett renn han ned.
32 Axirida u zeherlik yilandek chéqiwalidu, Oq yilandek neshtirini sanjiydu.
Men sidan han sting som ein slange og høgg som ein orm.
33 Köz aldingda ghelite menziriler körünidu, Aghzingdin qalaymiqan sözler chiqidu.
Då skal augo dine sjå rare syner, og hjarta ditt talar tull og tøv.
34 Xuddi déngiz-okyanlarda leylep qalghandek, Yelkenlik kémining moma yaghichi üstide yatqandek bolisen.
Du vert som låg du i havsens djup, eller låg i toppen av mastri.
35 Sen choqum: — Birsi méni urdi, lékin men yarilanmidim! Birsi méni tayaq bilen urdi, biraq aghriqini sezmidim!» — deysen. Biraq sen yene: «Hoshumgha kelsemla, men yenila sharabni izdeymen! — deysen.
«Dei slo meg, men det gjorde’kje vondt, dei banka meg, men eg kjende det ikkje. Når skal eg vakna? Eg vil få tak i endå meir.»

< Pend-nesihetler 23 >