< Pend-nesihetler 10 >

1 Padishah Sulaymanning pend-nesihetliri: — Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz oghul anisini qayghu-hesretke salar.
所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
2 Haram bayliqlarning héch paydisi bolmas; Heqqaniyet insanni ölümdin qutuldurar.
不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
3 Perwerdigar heqqaniy ademning jénini ach qoymas; Lékin u qebihlerning nepsini boghup qoyar.
耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
4 Hurunluq kishini gaday qilar; Ishchanliq bolsa bayashat qilar.
手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
5 Yazda hosulni yighiwalghuchi — dana oghuldur; Lékin orma waqtida uxlap yatquchi — xijaletke qalduridighan oghuldur.
夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
6 Beriket heqqaniy ademning béshigha chüsher; Emma zorawanliq yamanlarning aghzigha urar.
福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
7 Heqqaniy ademning yadikari mubarektur; Yamanlarning nami bolsa, sésiq qalar.
義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
8 Dana adem yolyoruq-nesihetlerni qobul qilar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
9 Ghubarsiz yürgen kishining yürüsh-turushi turaqliqtur, Yollirini egri qilghanning kiri axiri ashkarilinidu.
行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
10 Köz isharitini qilip yüridighanlar ademni daghda qaldurar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
11 Heqqaniy ademning aghzi hayatliq buliqidur, Emma zorawanliq yamanning aghzigha urar.
義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
12 Öchmenlik jédel qozghar; Méhir-muhebbet hemme gunahlarni yapar.
恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
13 Eqil-idraqlik ademning aghzidin danaliq tépilar; Eqilsizning dümbisige palaq téger.
明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
14 Dana ademler bilimlerni ziyade toplar; Lékin exmeqning aghzi uni halaketke yéqinlashturar.
智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
15 Mal-dunyaliri goya mezmut sheherdek bayning kapalitidur; Miskinni halak qilidighan ish del uning namratliqidur.
富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
16 Heqqaniylarning ejirliri jan’gha jan qoshar, Qebihlerning hosuli gunahnila köpeytishtur.
義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
17 Nesihetni anglap uni saqlighuchi hayatliq yoligha mangar; Tenbihlerni ret qilghan kishi yoldin azghanlardur.
謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
18 Adawet saqlighan kishi yalghan sözlimey qalmas; Töhmet chaplighanlar exmeqtur.
隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
19 Gep köp bolup ketse, gunahtin xaliy bolmas, Lékin aghzigha ige bolghan eqilliqtur.
多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Heqqaniy ademning sözi xuddi sap kümüsh; Yamanning oyliri tolimu erzimestur.
義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
21 Heqqaniy ademning sözliri nurghun kishini quwwetler; Exmeqler eqli kemlikidin öler.
義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
22 Perwerdigarning ata qilghan berikiti ademni döletmen qilar; U berikitige héchbir japa-musheqqet qoshmas.
耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
23 Exmeq qebihlikni tamasha dep biler; Emma danaliq yorutulghan kishining [xursenlikidur].
愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
24 Yaman kishi némidin qorqsa shuninggha uchrar; Heqqaniy ademning arzusi emelge ashurular.
惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
25 Yaman adem quyundek ötüp yoqar; Lékin heqqaniy adem menggülük uldektur.
暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
26 Adem achchiq su yutuwalghandek, Közige is-tütek kirip ketkendek, Hurun ademni ishqa ewetkenmu shundaq bolar.
懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
27 Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
28 Heqqaniy ademning ümidi xursenlik élip kéler; Lékin rezilning kütkini yoqqa chiqar.
義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
29 Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
30 Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
31 Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
32 Heqqaniy ademning sözi kishige mok xushyaqar; Yaman ademning aghzidin shumluq chiqar.
義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。

< Pend-nesihetler 10 >