< Efesusluqlargha 4 >

1 Emdi shu seweblerdin, Rebning mehbusi bolghan menki, [Xudaning] silerni chaqirghan [büyük] chaqiriqigha layiq halda méngishliringlarni ötünimen,
I BESEECH of you, therefore, I, the bound one for our Lord, that you walk as is worthy of the calling wherewith you are called,
2 hemme ishta kemterlik we yuwash-mulayimliq bilen, sewrchanliq bilen, bir-biringlargha muhebbet ichide keng qorsaq bolup,
in all lowliness of mind, and composedness, and long-suffering; and be patient towards one another in love.
3 inaq-xatirjemlikning rishtisi bilen, Rohta bolghan birlikni tutushqa intilishinglarni [ötünimen].
And be diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace,
4 Ten birdur, Roh birdur, — xuddi chaqirilghininglarda, oxshash bir arzu-ümidke chaqirilghininglardek, —
that you may be in one body and in one Spirit, even as you are called in one hope of your calling.
5 Reb birdur, iman-étiqad birdur, chömüldürülüsh birdur,
For one is the Lord, and one the faith, and one the baptism;
6 hemmining Xuda’Atisi birdur; U bolsa hemmidin üstün turghuchi, hemmini yürgüzgüchi we hemmimizning ichide Bolghuchidur.
and one is Aloha, the Father of all, and over all, and by all, and in us all.
7 Shundaqtimu hazir herbirimizge Mesihning iltipatining ölchimi boyiche shepqet teqdim qilin’ghandur;
But unto each of us is given grace according to the measure of the gift of the Meshiha.
8 shunga, muqeddes kitabta [Xuda] éytqinidek: — «U yuqirigha kötürüldi, [Insanlarni] tutqun qilghuchilarni U Özi esir qilip élip ketti, Hem insanlargha iltipatlarni teqdim qildi».
Wherefore it is said, He ascended on high; He led captive captivity, And gave gifts unto men.
9 Emdi «kötürülgen» zat bolsa, [awwal] yerning tégige chüshken zatning Özi emesmu?
But he who ascended, what is it but that he also descended first into the low places of the earth?
10 Chüshken zat bolsa barliq ershlerdin yuqirigha kötürülgenning del Özidur; kötürülüshining meqsiti, alemning barliqini toldurushtin ibaret;
He who descended, is he who also ascended above all the heavens, to fulfil all.
11 Shunga, bezilerni rosullar, bezilerni peyghemberler, bezilerni xush xewerchiler, bezilerni baqquchi we yaki telim bergüchiler qilip teyinligen del Özidur.
And he gave some who (are) apostles, and some who (are) prophets, and some who (are) evangelists, and some who (are) pastors, and some who (are) doctors;
12 Bularning meqsiti muqeddes bendilerni xizmet wezipisige, jümlidin Mesihning ténini qurup chiqishqa qorallandurup kamaletke yetküzüshtin ibaret;
for the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edification of the (church of the) Meshiha,
13 wezipe hemmimizning étiqadta hem Xudaning Oghlini toluq tonushta birlikke kélishimizgiche, kamil adem bolup yétiship chiqishimizghiche, — yeni Mesihning mukemmel jewhiri gewdilen’gen qeddi-qamet ölchimige yétishimizgiche dawamlashturulmaqta;
until we be all one in the faith and in the knowledge of the Son of Aloha, and one man perfect in the measure of the stature of his completeness;
14 shundaq bolghanda, yene gödek balilardin bolmay, ademlerning quwluqidin oylap chiqqan aldamchi niyet-pilanliri bilen, ularning hiyle-neyringidin chiqqan telimatining dolqunliridin urulup, uning herxil shamilida uyaq-buyaqqa uchurulup ketmeymiz;
and that we be no children, agitated and altered by every wind of fraudulent doctrines of men, which in their craftiness they fabricate deceptively in order to seduce,
15 eksiche, méhir-muhebbet ichide turup heqiqetke bérilip ish körüp, béshimiz bolghan Mesihke baghlinishta her jehettin ösüp yétilidighan bolimiz;
but be confirmed in our love, that whatever is ours may increase in the Meshiha,
16 Uningdin pütkül ten, ezaliri bir-birige jipsilashturulup, ozuqluq teminligüchi herbir öge arqiliq bir-birige tutashturulup, herbir ezaning özige xas ölchen’gen wezipini ötishi bilen barghanche östürülüp, muhebbet ichide öz-özini qurup chiqishqa ishlimekte.
who is the head, by whom the whole body is increased and compacted in all the limbs, according to the gift which is given in proportion to every member for the increase of the body itself, that in love its structure might be completed.
17 Shunga shuni éytimenki, Rebte uni tapilaymenki, yat ellerningkidek, yeni ularning öz oy-pikirlirining bimenilikide mangghinidek méngiwermeslikinglar kérek;
BUT this I say and testify in the Lord, that from henceforth you may not walk as the rest of the Gentiles, who walk in the vanity of their minds,
18 ular qelbining qattiqliqidin kélip chiqqan bilimsizlik tüpeylidin, Xudaning hayatidin ada-juda qilinip, chüshenchisi qarangghuliship ketken,
and are darkened in their understandings, and are alienated from the life of Aloha on account of their ignorance, and on account of the blindness of their hearts;
19 ar-nomusni tashliwétip, nepsaniyetchiliki awup herxil iplasliqlarni yürgüzüshke, keyp-sapagha bérilgen.
who are cut off from their hope, and have delivered themselves up to lasciviousness and to the working of all uncleanness in their greediness.
20 Emma siler bolsanglar, Mesihni shundaq yolda öginip tonughan emessiler —
But you have not thus learned the Meshiha,
21 (heqiqetning Eysada bolghinidek, uni heqiqeten anglighan, uningda ögitilgen bolsanglar) —
if really you have heard him and learned as the truth is in Jeshu;
22 démek, ilgiriki turmushunglargha xas bolghan, aldamchi arzu-heweslerge egiship özini bulghighuchi «kona adem»ni séliwétip,
but that you put from you your former habitudes, the old man who is corrupt in deceitful lusts,
23 oy-zéhninglarning rohida yéngilinip,
and be renewed in the spirit of your minds,
24 Xudaning oxshashliqigha asasen, heqiqettin chiqqan heqqaniyliqta we pak-muqeddeslikte yaritilghan «yéngi adem»ni kiyiwélishinglar kérektur.
and wear the new man, who by Aloha is created in righteousness and in the sanctity of truth.
25 Shuning bilen yalghanchiliqni séliwétip, herbirimiz öz yéqinlirimiz bilen heqiqetni sözlisheyli; chünki biz bir-birimizge nisbeten bir tenning ezaliridurmiz.
WHEREFORE let lying cease from you, and speak the truth every man with his neighbour: for we are members one of another.
26 «Achchiqlininglar, emma gunah qilmanglar»; ghezipinglar kün patquche dawam étiwermisun;
Be angry and sin not, and let not the sun set upon your wrath,
27 yaki Iblisqa héch orun qoyup bermenglar.
and give no place to the accuser.
28 Oghri ikkinchi oghriliq qilmisun; eksiche u méhnet qilip ikki qoligha tayinip halal ish qilsunki, hajiti bolghanlarghimu bölüp bergüdek öz tapqini bolsun.
And let him who hath stolen henceforth steal not, but labour with his hands and do good, that he may have to give to him who needeth.
29 Aghzinglardin héchqandaq iplas söz chiqmisun, peqet anglighuchilargha shepqet yetsun üchün, éhtiyajqa uyghun we ademni qurup chiqidighan sözlerni éytinglar.
Let no hateful word come out of your mouth, but that which is comely and useful for edification, that it may communicate grace to those who hear.
30 Xudaning Muqeddes Rohigha azab bermengler; chünki siler Uning bilen hör-nijat küni üchün möhürlen’gensiler;
And grieve not the Holy Spirit of Aloha, by whom you have been sealed unto the day of redemption.
31 özünglardin herqandaq öch-adawet, achchiq-ghezep, qehr, jédel-majiralar, til-ahanet hemde herxil qara niyetlerni néri qilinglar;
Let all bitterness, and heat, and anger, and clamour, and scandal be taken from you, with all malice;
32 bir-biringlargha méhriban, yumshaq dilliq bolup, Xuda Mesihte silerni kechürüm qilghinidek bir-birininglarni kechürüm qilinglar.
and be gentle one with another, and affectionate, and forgive one another, even as Aloha in the Meshiha hath forgiven us.

< Efesusluqlargha 4 >