< Samuil 2 22 >

1 Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha bu küyni éytti: —
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 U mundaq dédi: — Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Xuda méning qoram téshimdur, men Uninggha tayinimen — U méning qalqinim, méning qutquzghuchi münggüzüm, Méning égiz munarim we bashpanahim, méning qutquzghuchimdur; Sen méni zorawanlardin qutquzisen!
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha men nida qilimen, Shundaq qilip, men düshmenlirimdin qutquzulimen;
I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Chünki ölümning asaretliri méni qorshiwaldi, Ixlassizlarning yamrap kétishi méni qorqitiwetti;
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi, Ölüm sirtmaqliri aldimgha keldi. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim, Xudayimgha peryad kötürdüm; U ibadetxanisidin awazimni anglidi, Méning peryadim Uning quliqigha kirdi.
In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Andin yer-zémin tewrep silkinip ketti, Asmanlarning ulliri dehshetlik tewrendi, silkinip ketti; Chünki U ghezeplendi.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Uning dimighidin is örlep turatti, Aghzidin chiqqan ot hemmisini yutuwetti; Uningdin kömür choghliri chiqti;
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 U asmanlarni éngishtürüp égip chüshti, Puti astida tum qarangghuluq idi.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 U bir kérub üstide perwaz qildi, U shamalning qanatlirida köründi.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 U qarangghuluqni, shundaqla yighilghan sularni, Asmanlarning qoyuq bulutlirini, Öz etrapida chédiri qildi.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 Uning aldida turghan yoruqluqtin, Otluq choghlar chiqip ötti;
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 Perwerdigar asmanda güldürlidi; Hemmidin aliy Bolghuchi awazini yangratti;
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Berheq, U oqlirini étip, [düshmenlirimni] tarqitiwetti; Chaqmaqlarni chaqturup, ularni qiyqas-süren’ge saldi;
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 Shuning bilen déngizning tekti körünüp qaldi, Alemning ulliri ashkarilandi, Perwerdigarning tenbihi bilen, Dimighining nepisining zerbisi bilen.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti; Méni ulugh sulardin tartip aldi.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 U méni küchlük düshminimdin, Manga öchmenlerdin qutquzdi; Chünki ular mendin küchlük idi.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti; Biraq Perwerdigar méning tayanchim idi.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi; U méni qutquzdi, chünki U mendin xursen boldi.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti; Qolumning halalliqini U manga qayturdi;
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim; Rezillik qilip Xudayimdin ayrilip ketmidim;
For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 Chünki uning barliq hökümliri aldimdidur; Men Uning belgilimiliridin chetnep ketmidim;
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum, Özümni gunahtin néri qildim.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 We Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap, Köz aldida bolghan halalliqim boyiche qilghanlirimni qayturdi.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen; Ghubarsizlargha Özüngni ghubarsiz körsitisen;
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen; Tetürlerge Özüngni tetür körsitisen;
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 Chünki Sen ajiz mömin xelqni qutquzisen; Biraq közliringni tekebbur üstige tikip, Ularni shermende qilisen;
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Chünki Sen Perwerdigar méning chiraghimdursen; Perwerdigar méni basqan qarangghuluqni nurlanduridu;
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
30 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm; Sen Xudayim arqiliq men sépildin atlap öttüm.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur; Perwerdigarning sözi sinap ispatlan’ghandur; U Özige tayan’ghanlarning hemmisige qalqandur.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur? Bizning Xudayimizdin bashqa kim qoram tashtur?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
33 Tengri méning mustehkem qorghinimdur; U yolumni mukemmel, tüp-tüz qilidu;
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 U méning putlirimni kéyikningkidek qilidu; U méni yuqiri jaylirimgha turghuzidu;
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 Qollirimni urush qilishqa ögitidu, Shunglashqa bileklirim mis kamanni kéreleydu;
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Sen manga nijatingdiki qalqanni berding, Séning mulayim kemterliking méni ulugh qildi.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding, Méning putlirim téyilip ketmidi.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Men düshmenlirimni qoghlap yoqattim, Ular halak bolmighuche héch yanmidim.
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 Qayta turalmighudek qilip, Ularni halak qilip yanjidim, Ular putlirim astida yiqildi.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding; Sen manga hujum qilghanlarni putum astida égildürdüng;
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Düshmenlirimni manga arqini qilip qachquzdung, Shuning bilen men manga öchmenlerni yoqattim.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Ular telmürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi; Hetta Perwerdigargha qariwidi, Umu ulargha jawab bermidi.
They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
43 Men ularni soqup yerdiki topidek qiliwettim; Kochidiki patqaqtek men ularni cheyliwettim; Ularning üstidin pétiqdiwettim.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Sen méni xelqimning nizaliridin qutquzghansen; Sen méni ellerning béshi bolushqa saqliding; Manga yat bolghan bir xelq xizmitimde bolmaqta.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Yat eldikiler manga zeipliship teslim bolidu; Anglishi bilenla ular manga itaet qilidu;
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu; Ular öz istihkamliridin titrigen halda chiqip kélidu;
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 Perwerdigar hayattur! Méning Qoram Téshim mubareklensun; Nijatim bolghan qoram tash Xuda aliydur, dep medhiyilensun!
The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 U, yeni men üchün toluq qisas alghuchi Tengri, Xelqlerni manga boysundurghuchidur;
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 U méni düshmenlirim arisidin chiqarghan; Berheq, Sen méni manga hujum qilghanlardin yuqiri kötürdüng; Zorawan ademdin Sen méni qutuldurdung.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Mushu seweblik men eller arisida sanga teshekkür éytimen, i Perwerdigar; Namingni ulughlap küylerni éytimen;
Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 U bolsa Özi tikligen padishahqa zor qutquzushlarni béghishlaydu; Özi mesih qilghinigha, Yeni Dawutqa hem uning neslige menggüge özgermes muhebbetni körsitidu.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”

< Samuil 2 22 >