< Tarix-tezkire 1 6 >

1 Lawiyning oghulliri Gershon, Kohat we Merari.
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 Kohatning oghli Amram, Izhar, Hébron we Uzziel idi.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Amramning perzentliri Harun, Musa we Meryem idi. Harunning oghli Nadab, Abihu, Eliazar we Itamar idi.
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eliazardin Finihas, Finihastin Abishua,
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 Abishuadin Bukki, Bukkidin Uzzi,
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 Uzzidin Zerahiya, Zerahiyadin Mérayot,
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 Mérayottin Amariya, Amariyadin Axitub,
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 Axitubtin Zadok, Zadoktin Aximaaz,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 Aximaazdin Azariya, Azariyadin Yohanan,
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 Yohanandin Azariya (bu Azariya Yérusalémda Sulayman salghuzghan muqeddes öyde kahinliq xizmitide bolghan),
And Johanan begat Azariah, (he [it is] that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
11 Azariyadin Amariya, Amariyadin Axitub,
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 Axitubtin Zadok, Zadoktin Shallum,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Shallumdin Hilqiya, Hilqiyadin Azariya,
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 Azariyadin Séraya, Sérayadin Yehozadak töreldi;
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 Perwerdigar Néboqadnesarning wastisi bilen Yehudadikiler bilen Yérusalémdikilerni sürgün qilidighan chaghda, bu Yehozadakmu sürgün qilin’ghan.
And Jehozadak went [into captivity], when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Lawiyning oghli Gershom, Kohat we Merari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Gershomning oghullirining ismi Libni we Shimey idi.
And these [be] the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
18 Kohatning oghulliri Amram, Izhar, Hébron we Uzziel idi.
And the sons of Kohath [were], Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Merarining oghulliri Mahli we Mushi idi. Bular Lawiylargha mensup herqaysi jemetler ichidiki aililer idi.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these [are] the families of the Levites according to their fathers.
20 Gershomning ewladliri töwendikiche: Gershomning oghli Libni, Libnining oghli Jahat, Jahatning oghli Zimmah,
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Zimmahning oghli Yoah, Yoahning oghli Iddo, Iddoning oghli Zerah, Zerahning oghli Yiyatiray idi.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Gohatning ewladliri töwendikiche: Gohatning oghli Amminadab, Amminadabning oghli Korah, Korahning oghli Assir,
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Assirning oghli Elkanah, Elkanahning oghli Ébiasaf, Ébiasafning oghli Assir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Assirning oghli Tahat, Tahatning oghli Uriel, Urielning oghli Uzziya, Uzziyaning oghli Shaul idi.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Elkanahning oghulliri Amasay we Aximot,
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
26 Aximotning oghli Elkanah, Elkanahning oghli Zofay, Zofayning oghli Nahat,
[As for] Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
27 Nahatning oghli Éliab, Éliabning oghli Yeroham, Yerohamning oghli Elkanah idi.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Samuilning oghulliri töwendikiche: tunji oghli Yoél, ikkinchi oghli Abiya idi.
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
29 Merarining ewladliri töwendikiche: Merarining oghli Mahli, Mahlining oghli Libni, Libnining oghli Shimey, Shimeyning oghli Uzza,
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 Uzzaning oghli Shimiya, Shimiyaning oghli Haggiya, Haggiyaning oghli Asaya idi.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Dawut ehde sanduqi obdan orunlashturulghandin kéyin Perwerdigarning öyide neghmichilik ishlirigha mes’ul bolushqa töwendiki kishilerni qoydi.
And these [are they] whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 Ular taki Sulayman Yérusalémda Perwerdigarning öyini yasatqan’gha qeder, «jamaet chédiri»ning aldida küy éytish xizmitini ötep keldi. Ular wezipisini belgilen’gen tertipi bilen ötigenidi.
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and [then] they waited on their office according to their order.
33 Töwendikiler wezipe ötigen ademler we ularning ewladliri: — Kohatning ewladliri ichide: — neghmichi Héman bar idi. Héman Yoélning oghli, Yoél Samuilning oghli idi.
And these [are] they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 Samuil Elkanahning oghli, Elkanah Yerohamning oghli, Yeroham Eliyelning oghli, Eliyel Toahning oghli,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Toah Zufning oghli, Zuf Elkanahning oghli, Elkanah Mahatning oghli, Mahat Amasayning oghli,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Amasay Elkanahning oghli, Elkanah Yoélning oghli, Yoél Azariyaning oghli, Azariya Zefaniyaning oghli,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Zefaniya Tahatning oghli, Tahat Assirning oghli, Assir Ébiasafning oghli, Ébiasaf Korahning oghli,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Korah Izharning oghli, Izhar Kohatning oghli, Kohat Lawiyning oghli, Lawiy Israilning oghli idi.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 [Hémanning] ong teripide xizmette turghan qérindishi Asaf idi. Asaf bolsa Berekiyaning oghli, Berekiya Shimiyaning oghli,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, [even] Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 Shimiya Mikailning oghli, Mikail Baasiyaning oghli, Baasiya Malkiyaning oghli,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 Malkiya Étnining oghli, Étni Zerahning oghli, Zerah Adayaning oghli,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Adaya Étanning oghli, Étan Zimmahning oghli, Zimmah Shimeyning oghli,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Shimey Jahatning oghli, Jahat Gershomning oghli, Gershom Lawiyning oghli idi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 [Héman bilen Asafning] sol teripide xizmette turghan qérindashliri Merarining ewladliridin Étanlar idi. Étan bolsa Kishining oghli idi, Kishi Abdining oghli, Abdi Malluqning oghli,
And their brethren the sons of Merari [stood] on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Malluq Hashabiyaning oghli, Hashabiya Amaziyaning oghli, Amaziya Hilqiyaning oghli,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Hilqiya Amzining oghli, Amzi Banining oghli, Bani Shémerning oghli,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 Shémer Mahlining oghli, Mahli Mushining oghli, Mushi Merarining oghli, Merari Lawiyning oghli idi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Ularning qalghan Lawiy qérindashliri bolsa hemmisi Xudaning öyi, yeni ibadet chédiridiki [bashqa] xizmetlerni béjirishke atalghanidi.
Their brethren also the Levites [were] appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 Harun we uning ewladliri bolsa Xudaning xizmetkari Musaning tapilighinidek köydürme qurbanliq sunulidighan qurban’gahta qurbanliqlar sunup, xushbuygahda xushbuy yéqip, muqeddesgahdiki barliq xizmetlerni ada qilatti, shundaqla Israillar üchün kechürüm-kafaret ishlirini qilatti.
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, [and were appointed] for all the work of the [place] most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Harunning ewladliri töwendikiche: Harunning oghli Eliazar, Eliazarning oghli Finihas, Finihasning oghli Abishuya,
And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Abishuyaning oghli Bukki, Bukkining oghli Uzzi, Uzzining oghli Zerahiya,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Zerahiyaning oghli Mérayot, Mérayotning oghli Amariya, Amariyaning oghli Axitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Axitubning oghli Zadok, Zadokning oghli Aximaaz idi.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Töwendikiler Harunning ewladlirining öz zémini ichide makan tutup olturghan yerliri: — Kohat jemetining yerliri bolsa (mushu yerler chek tashlash arqiliq ulargha teqsim qilin’ghan): —
Now these [are] their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
55 Yehuda zéminidiki Hébron we Hébronning töt etrapidiki étizliqliri ulargha teqsim qilin’ghan
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
56 (lékin bu sheherning etrapidiki otluqlar we sheherge qarashliq yéza-kentler bolsa Yefunnehning oghli Kalebke bérildi).
But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Harunning ewladlirigha «panahliq shehiri» Hébron bérildi; buningdin bashqa Libnah bilen uninggha tewe étizliqlar, Yattir, Éshtémoa we uninggha tewe étizliqlar,
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, [namely], Hebron, [the city] of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
58 Hilen we uninggha tewe étizliqlar, Debir we uninggha tewe étizliqlar,
And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
59 Ashan we uninggha tewe étizliqlar, Beyt-Shemesh we uninggha tewe étizliqlarmu teqsim qilin’ghan;
And Ashan with her suburbs, and Beth-shemesh with her suburbs:
60 Yene Binyamin qebilisidiki zémindin Géba we uninggha tewe étizliqlar, Allemet we uninggha tewe étizliqlar, Anatot we uninggha tewe étizliqlar bölüp bérilgen. Ular jemetliri boyiche érishken sheher jemiy on üch boldi.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families [were] thirteen cities.
61 Kohatning bashqa ewladlirigha bolsa tashlan’ghan chekke chiqqini boyiche, Manasseh yérim qebilisining zéminidin on sheher bölüp bérildi.
And unto the sons of Kohath, [which were] left of the family of that tribe, [were cities given] out of the half tribe, [namely, out of] the half [tribe] of Manasseh, by lot, ten cities.
62 Gershomning ewladlirigha, jemetige qarap, Issakar qebilisi, Ashir qebilisi, Naftali qebilisi we Bashan yurtidiki Manasseh yérim qebilisining zéminidin on üch sheher bölüp bérildi.
And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Merarining ewladlirigha, jemetige qarap, tashlan’ghan chekke chiqqini boyiche, Ruben qebilisi, Gad qebilisi we Zebulun qebilisidin on ikki sheher bölüp bérildi.
Unto the sons of Merari [were given] by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Israillar shundaq qilip bu sheherlerni we ulargha tewe étizliqlarning hemmisini Lawiylargha bölüp berdi.
And the children of Israel gave to the Levites [these] cities with their suburbs.
65 Ular tashlan’ghan chekke chiqqini boyiche, yene yuqirida nami atalghan sheherlerni Yehuda qebilisidin, Shiméon qebilisidin we Binyamin qebilisidin élip ulargha berdi.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by [their] names.
66 Kohatning ewladliridin bolghan bezi jemetlerge Efraim qebilisining zémini tewesidiki sheherlerdin bölüp bérilgenlirimu boldi.
And [the residue] of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
67 Israillar ulargha [yene ikki] «panahliq shehiri», yeni Efraim taghliqigha jaylashqan Shekem we uninggha tewe étizliqlarni we Gezer we uninggha tewe étizliqlarni berdi;
And they gave unto them, [of] the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; [they gave] also Gezer with her suburbs,
68 Yene Yokmiyam we uninggha tewe étizliqlarni, Beyt-Horon we uninggha tewe étizliqlarni,
And Jokmeam with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs,
69 Ayjalon we uninggha tewe étizliqlarni, Gat-Rimmon we uninggha tewe étizliqlarni ulargha berdi.
And Aijalon with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs:
70 [Israillar yene] Manasseh yérim qebilisidin Anér we uninggha tewe étizliqlarni, Biléam we uninggha tewe étizliqlarni Kohatning qalghan jemetlirige berdi.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 Gershomning ewladlirigha Manasseh yérim qebilisidiki jemetlerning zéminidin Bashandiki Golan we Golan’gha tewe étizliqlar, Ashtarot we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
Unto the sons of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
72 Issakar qebilisidin Kedesh we uninggha tewe étizliqlar, Dabirat we uninggha tewe étizliqlar,
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
73 Ramot we uninggha tewe étizliqlar, Anem we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
74 Ashir qebilisidin ulargha Mashal we uninggha tewe étizliqlar, Abdon we uninggha tewe étizliqlar,
And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
75 Xukok we uninggha tewe étizliqlar, Rehob we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
76 Naftali qebilisidin Galiliyediki Kedesh we uninggha tewe étizliqlar, Hammon we uninggha tewe étizliqlar, Kiriatayim we uninggha tewe étizliqlarmu bérildi.
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
77 Merarining qalghan ewladlirigha bolsa Zebulun qebilisidin Rimmono we uninggha tewe étizliqlar, Tabor we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
Unto the rest of the children of Merari [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
78 Yene Ruben qebilisiningkidin, Iordan deryasining u teripidin, Yérixoning sherqiy udulidiki, yeni Iordan deryasining künchiqish boyidiki yerlerdin chöldiki Bezer we uninggha tewe étizliqlar, Yahzah we uninggha tewe étizliqlar,
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, [were given them] out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
79 Kedemot we uninggha tewe étizliqlar, Méfaat we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
80 Gad qebilisidinmu bolsa ulargha Giléadtiki Ramot we uninggha tewe étizliqlar, Mahanaim we uninggha tewe étizliqlar,
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
81 Heshbon we uninggha tewe étizliqlar, Yaazer we uninggha tewe étizliqlar bérildi.
And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.

< Tarix-tezkire 1 6 >