< Зәбур 38 >

1 Давут язған күй: — (Әслимә үчүн) И Пәрвәрдигар, ғәзивиңдә тәнбиһ бәрмигәйсән, Қәһриңдә мени җазалимиғайсән!
A psalm of David to make remembrance. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and in wrath your may you chasten me.
2 Чүнки оқлириң мени зәхимләндүрүп санҗиди, Қолуң үстүмдин қаттиқ басти.
For arrows your they have penetrated me and it has come down on me hand your.
3 Қаттиқ ғәзивиң түпәйлидин әтлиримдә һеч сақлиқ йоқ, Гунайим түпәйлидин устиханлиримда арам йоқтур.
There not [is] soundness in flesh my because of indignation your there not [is] health in bones my because of sin my.
4 Чүнки гуналирим боюмдин ташти; Улар көтирәлмигүсиз еғир жүктәк мени бесивалди.
For iniquities my they have passed over head my like a burden heavy they are [too] heavy for me.
5 Ахмақлиғимдин җараһәтлирим сесип, шәлвәрәп кәтти.
They stink they fester wounds my because of folly my.
6 Азаптин бәллирим толиму пүкүлүп кәтти, Күн бойи ғәмгә петип жүримән!
I am bent down I am bent over up to muchness all the day mourning I have gone about.
7 Чатирақлирим отқа толди, Әтлиримниң сақ йери йоқтур.
For loins my they are full burning [pain] and there not [is] soundness in flesh my.
8 Мән толиму һалсирап, езилип кәттим; Қәлбимдики азап-қайғу түпәйлидин һөкирәймән.
I am numb and I am crushed up to muchness I roar from [the] groaning of heart my.
9 Рәб, барлиқ арзуюм көз алдиңдидур; Уһ тартишлирим Сәндин йошурун әмәс;
O Lord [is] before you all desire my and sighing my from you not it is hidden.
10 Жүригим җиғилдап, һалимдин кәттим; Көзлиримниң нури өчти.
Heart my it palpitates it has left me strength my and [the] light of eyes my also they not [are] with me.
11 Яр-бурадәрлиримму мени урған ваба түпәйлидин, өзлирини мәндин тартти; Йеқинлиримму мәндин жирақ қачти.
Friends my - and companions my from before plague my they stand and kinsmen my from a distance they have stood.
12 Җенимни алмақчи болғанлар қапқан қуриду; Маңа зиянни қәстлигәнләр зәһирини чачмақта; Улар күн бойи һейлә-микирләрни ойлимақта.
And they set traps - [those who] seek life my and [those who] seek harm my they have spoken destruction and deceit all the day they devise.
13 Лекин мән гас адәмдәк аңлимаймән, Гача адәмдәк ағзимни ачмаймән;
And I [am] like a deaf [person] not I hear and like a dumb [person] [who] not he opens mouth his.
14 Бәрһәқ, мән аңлалмайдиған гаслардәк болуп қалдим; Ағзимда қилидиған рәддийә-тәнбиһ йоқ.
And I have become like a man who not [is] hearing and there not in mouth his [are] arguments.
15 Чүнки үмүтүмни Сән Пәрвәрдигарға бағлидим; Рәб Худайим, Сән илтиҗайимға иҗабәт қилисән.
For for you O Yahweh I have waited you you will answer O Lord God my.
16 Чүнки мән: — «Улар мениң үстүмгә чиқип махтанмиғай; Болмиса, путлирим тейилип кәткәндә, улар шатлиниду» — дедим мән.
For I said lest they should rejoice to me when slips foot my on me they magnified themselves.
17 Чүнки мән дәлдәңшип, түгишәй дәп қалдим, Азавим көз алдимдин кәтмәйду.
For I for stumbling [am] prepared and pain my [is] before me continually.
18 Чүнки мән өз яманлиғимни иқрар қилимән; Гунайим үстидә қайғуримән.
For iniquity my I tell I am anxious from sin my.
19 Лекин дүшмәнлирим җушқун һәм күчлүктур; Қара чаплап, маңа нәпрәтләнгәнләрниң сани нурғундур.
And enemies my life they are numerous and they are many [those who] hate me falsehood.
20 Вапаға җапа қилидиғанлар болса, мән билән қаршилишиду; Чүнки мән яхшилиқни көзләп, интилимән.
And [those who] repay evil in place of good they accuse me in place of (pursuing my *Qk) good.
21 И Пәрвәрдигар, мәндин ваз кәчмигәйсән! И Худайим, мәндин жирақлашмиғайсән!
May not you forsake me O Yahweh O God my may not you be distant from me.
22 И Рәб, мениң ниҗатлиғим, Маңа чапсан ярдәм қилғайсән!
Make haste! to help my O Lord salvation my.

< Зәбур 38 >