< Пәнд-несиһәтләр 9 >

1 Даналиқ өзигә бир өй селип, Униң йәттә түврүгини орнатти.
知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
2 У маллирини союп, Есил шараплирини арилаштуруп тәйярлап, Зияпәт дәстихинини яйди;
獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
3 Дедәклирини [меһман чақиришқа] әвәтти, Өзи шәһәрниң әң егиз җайлирида туруп:
はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
4 «И саддилар, бу йәргә келиңлар, — дәп чақириватиду; Наданларға:
「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
5 Қени, нанлиримдин еғиз тегип, Мән арилаштуруп тәйярлиған шараплардин ичиңлар;
「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
6 Наданлар қатаридин чиқип, һаятқа еришиңлар, Йоруқлуқ йолида меңиңлар», — дәватиду.
思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
7 Һакавурларға тәнбиһ бәргүчи аһанәткә учрайду, Қәбиһләрни әйиплигүчи өзигә дағ кәлтүриду.
あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
8 Һакавурларни әйиплимә, чүнки у саңа өч болуп қалиду; Һалбуки, дана кишини әйиплисәң, у сени сөйиду.
あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
9 Дана адәмгә дәвәт қилсаң, әқли техиму толуқ болиду; Һәққаний адәмгә дурус йол көрсәтсәң, Билими техиму ашиду.
知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
10 Пәрвәрдигардин әйминиш даналиқниң башлинишидур, Муқәддәс болғучини тонуш йоруқлуқтур.
主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
11 Мән [даналиқ] сәндә болсам, күнлириңни узартимән, Өмрүңниң жиллири көпийәр.
わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
12 Сәндә даналиқ болса, пайдини көридиған өзүңсән, Даналиқни мазақ қилсаң зиян тартидиғанму өзүңсән.
もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
13 Надан хотун ағзи бисәрәмҗан, әқилсиздур, Һеч немә билмәстур.
愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
14 У ишик алдида олтирип, Шәһәрниң әң егиз җайлирида орун елип,
彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
15 Удул өтүп кетиватқанларға:
道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
16 «Кимки садда болса, бу йәргә кәлсун!» — дәватиду, Вә әқилсизләрни:
「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
17 «Оғрилиқчә ичкән су татлиқ болиду, Оғрилап йегән нан тәмлик болиду!» — дәп чарқиватиду.
「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
18 Лекин чақирилғучи өлүкләрниң униң өйидә ятқанлиғидин бехәвәрдур, Униң [бурунқи] меһманлириниң аллиқачан тәһтисараниң тәглиригә чүшүп кәткәнлигини у сәзмәс. (Sheol h7585)
しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol h7585)

< Пәнд-несиһәтләр 9 >