< Пәнд-несиһәтләр 3 >

1 И оғлум, тәлимимни унтума, Дегәнлиримни һемишә көңлүңдә чиң тут.
My son, do not forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
2 Чүнки у саңа бәрикәтлик күнләр, узун өмүр вә хатирҗәмлик қошуп бериду.
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 Меһриван вә һәқ-сәмимий болуштин ваз кәчмә, Буларни бойнуңға есивал, Қәлбиңгә пүтивал.
Do not let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 Шундақ қилғанда Худа вә бәндиләрниң нәзиридә илтипатқа лайиқ болисән, данишмән һесаплинисән.
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 Өз әқлиңгә таянмай, Пәрвәрдигарға чин қәлбиң билән таянғин;
Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
6 Қандақла иш қилсаң, Пәрвәрдигарни тонушқа интил; У саңа тоғра йолларни көрситиду.
In all your ways remember him, and he will make your paths straight.
7 Өзүңни әқиллиқ санима; Пәрвәрдигардин әйминип, яманлиқтин жирақ бол.
Do not be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
8 Шундақ қилғиниңда, бу ишлар дәрдиңгә дәрман, Устиханлириңға илик болиду.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Пәрвәрдигарниң һөрмитини қилип мал-дунияйиңдин һәдийәләрни сунғин, Етизиңдин тунҗа чиққан мәһсулатлириңдин Униңға атиғин;
Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 Шундақ қилғиниңда, амбарлириң ашлиққа толуп ташиду, Шарап көлчәклириңдә йеңи шарап ешип-тешип туриду.
so your storehouses will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 И оғлум, Пәрвәрдигарниң тәрбийисигә бепәрвалиқ қилма, Униң тәнбиһидин бәзмә.
My son, do not despise the discipline of the LORD, nor resent his correction.
12 Чүнки, ата әзиз көргән оғлиға тәнбиһ-тәрбийә бәргәндәк, Пәрвәрдигар кимни сөйгән болса униңға тәнбиһ-тәрбийә бериду.
For whom the LORD loves he disciplines, and punishes every son he accepts.
13 Даналиққа муйәссәр болған киши, Йоруқлуққа егә болған киши немидегән бәхитлик-һә!
Blessed is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Чүнки даналиқниң пайдиси күмүчниң пайдисидин көптур, Қиммити сап алтунниңкидинму зиядидур.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 У ләәл-яқутлардин қиммәтликтур, Интизар болған һәр қандақ нәрсәңдин һеч бириму униңға тәң кәлмәстур.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Даналиқниң оң қолида узун өмүр, Сол қолида байлиқ вә шөһрәт бардур.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 Униң йоллири саңа хуш пурақ туюлур, Униң барлиқ тәриқилири сени арам тапқузур.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 У өзини тапқан адәмгә «һаятлиқ дәриғи»дур, Уни чиң тутқан киши немидегән бәхитлик!
She is a tree of life to those who lay hold of her, and those who hold on to her are blessed
19 Пәрвәрдигар даналиқ билән йәр-зиминни бәрпа қилди, Һекмәт билән асманни орнатти.
By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Униң билими билән йәрниң чоңқур қатламлири йерилди, Һәмдә булутлардин шәбнәм чүшти.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 И оғлум! [Даналиқ билән билимни] көзүңдин чиқарма, Пишқан һекмәт вә пәм-парасәтни чиң тут.
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 Шуниң билән улар җениңға җан қошиду, Бойнуңға есилған есил марҗандәк саңа гөзәллик қошиду.
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Шу чағда йолуңда аман-есән маңалайсән, Йолда путлашмайсән.
Then you shall walk in your way securely, and your foot won't stumble.
24 Ятқанда һеч немидин қорқмайсән, Йетишиң биләнла татлиқ ухлайсән.
When you lie down, you will not be afraid; you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Бешиңға дәһшәтлик вәһимә чүшкәндә қорқмиғин, Рәзилләрниң вәйранчилиғидин ғәм қилмиғин!
Do not be afraid of sudden fear, or of the storm of the wicked when it comes:
26 Чүнки Пәрвәрдигар сениң таянчиңдур, У путуңни қапқанлардин нери қилиду.
for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Пәқәт қолуңдин кәлсила, һаҗәтмәнләрдин яхшилиқни айимиғин.
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Қолум-хошнилириң сениңдин өтнә сорап кирсә, «Қайтип кетип, әтә кәлгин, әтә берәй» — демигин.
Do not say to your neighbor, "Go, and come again; tomorrow I will give it to you," when you have it by you.
29 Хошнаңға зиянкәшлик нийитидә болма, Чүнки у саңа ишинип йениңда хатирҗәм яшайду.
Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you.
30 Бириси саңа зиян йәткүзмигән болса, Униң билән сәвәпсиз маҗиралашма.
Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Зулумхор кишигә һәсәт қилма, Униң йол-тәдбирлиридин һеч немини таллима.
Do not envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Чүнки қиңғир йолларни маңидиғанлар Пәрвәрдигарниң нәзиридә жиркиничликтур, Лекин Униң сирдаш достлуғи дурус яшаватқан адәмгә тәәллуқтур.
For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
33 Пәрвәрдигарниң ләнити рәзиллик қилғучиниң өйидидур, Лекин У һәққаний адәмниң өйигә бәхит ата қилур.
The LORD's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Бәрһәқ, мәсқирә қилғучиларни У мәсқирә қилиду, Лекин кичик пеил кишиләргә шәпқәт көрситиду.
Surely he is scornful to scoffers, but he gives grace to the humble.
35 Даналар шөһрәткә варислиқ қилиду, Лекин һамақәтләр рәсва қилиниду.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.

< Пәнд-несиһәтләр 3 >