< Пәнд-несиһәтләр 29 >

1 Қайта-қайта әйиплинип туруп йәнә бойни қаттиқлиқ қилған киши, Туюқсиздин давалиғусиз янҗилар.
しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
2 Һәққанийлар гүлләнсә, пухралири шатлинар, Қәбиһләр һоқуқ тутса пухра налә-пәряд көтирәр.
義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
3 Даналиқни сөйгән оғул атисини хуш қилар; Бирақ паһишиләргә һәмраһ болған униң мал-мүлкини бузуп-чачар.
智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財産を費す
4 Падиша адаләт билән жутини тинич қилар; Бирақ баҗ-селиқ салған болса, уни вәйран қилар.
王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
5 Өз йеқиниға хушамәт қилған киши, Униң путлириға тор тәйярлап қойғандур.
その隣に諮者はかれの脚の前に羅を張
6 Рәзил адәмниң гунайи өзигә қапқан ясап қурар; Бирақ һәққаний киши нахшилар билән шатлинар.
惡人の罪の中には罟あり 然ど義者は歓び樂しむ
7 Һәққаний киши мискинниң дәвасиға көңүл бөлүр; Бирақ яманлар болса бу ишни чүшәнмәс.
義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
8 Һакавур кишиләр шәһәрни қутритип давалғутар; Бирақ ақиланиләр аччиқ ғәзәпләрни яндурар.
嘲笑人は城邑を擾し 智慧ある者は怒をしづむ
9 Дана киши ахмақ билән дәвалашса, Ахмақ һүрпийиду яки күлиду, нәтиҗиси һаман течлиқ болмас.
智慧ある人おろかかる人と争へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
10 Қанхорлар пак-диянәтликләргә нәпрәтлинәр; Дурусларниң җенини болса, улар қәстләр.
血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
11 Ахмақ һәрдайим ичидики һәммини ашкарә қилар; Бирақ дана өзини бесивалар.
愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
12 Һөкүмдар ялған сөзләргә қулақ салса, Униң барлиқ хизмәткарлири яман үгәнмәй қалмас.
君王もし虚偽の言を聴かばその臣みな惡し
13 Гадай билән уни әзгүчи киши бир зиминда яшар; Һәр иккисиниң көзини нурландурғучи Пәрвәрдигардур.
貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
14 Йоқсулларни диянәт билән сориған падишаниң болса, Тәхти мәңгүгә мәһкәм турар.
眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
15 Таяқ билән тәнбиһ-несиһәт балиларға даналиқ йәткүзәр; Бирақ өз мәйлигә қоюп берилгән бала анисини хиҗаләткә қалдурар.
鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
16 Яманлар гүллинип кәтсә, наһәқлик көпийәр; Лекин һәққанийлар уларниң жиқилғинини көрәр.
惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
17 Оғлуңни тәрбәлисәң, у сени арам тапқузар; У көңлүңни сөйүндүрәр.
なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
18 [Пәрвәрдигарниң] вәһийси болмиған әлниң пухралири йолдин чиқип башпанаһсиз қалар; Лекин Тәврат-қануниға әмәл қилидиған киши бәхитликтур.
黙示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
19 Қулни сөз биләнла түзәткили болмас; У сөзүңни чүшәнгән болсиму, етивар қилмас.
僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
20 Ағзини басалмайдиған кишини көргәнму? Униңдин үмүт күткәндин, ахмақтин үмүт күтүш әвзәлдур.
なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
21 Кимки өз қулини кичигидин тартип өз мәйлигә қоюп бәрсә, Күнләрниң биридә униң бешиға чиқар.
僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
22 Териккәк киши җедәл-маҗира қозғап турар; Асан аччиқлинидиған кишиниң гуналири көптур.
怒る人は争端を起し憤る人は罪おほし
23 Мәғрурлуқ кишини пәс қилар, Бирақ кәмтәрлик кишини һөрмәткә ериштүрәр.
人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮誉を得
24 Оғри билән шерик болған киши өз җениға дүшмәндур; У сорақчиниң [гува беришкә] агаһландурушини аңлисиму, лекин раст гәп қилишқа петиналмас.
盗人に党する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聴けども説述べず
25 Инсан балисидин қорқуш адәмни қапқанқа чүшүриду; Бирақ кимки Пәрвәрдигарға таянған болса, у бехәтәр көтириләр.
人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
26 Көп кишиләр һөкүмдардин илтипат издәп жүрәр; Бирақ адәмниң һәқ-рисқи пәқәт Пәрвәрдигарниңла қолидидур.
君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
27 Наһәқләр һәққанийларға жиркиничликтур; Дурус йолда маңған кишиләр яманларға жиркиничликтур.
不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり

< Пәнд-несиһәтләр 29 >