< Пәнд-несиһәтләр 29 >

1 Қайта-қайта әйиплинип туруп йәнә бойни қаттиқлиқ қилған киши, Туюқсиздин давалиғусиз янҗилар.
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא
2 Һәққанийлар гүлләнсә, пухралири шатлинар, Қәбиһләр һоқуқ тутса пухра налә-пәряд көтирәр.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם
3 Даналиқни сөйгән оғул атисини хуш қилар; Бирақ паһишиләргә һәмраһ болған униң мал-мүлкини бузуп-чачар.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון
4 Падиша адаләт билән жутини тинич қилар; Бирақ баҗ-селиқ салған болса, уни вәйран қилар.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה
5 Өз йеқиниға хушамәт қилған киши, Униң путлириға тор тәйярлап қойғандур.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו
6 Рәзил адәмниң гунайи өзигә қапқан ясап қурар; Бирақ һәққаний киши нахшилар билән шатлинар.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח
7 Һәққаний киши мискинниң дәвасиға көңүл бөлүр; Бирақ яманлар болса бу ишни чүшәнмәс.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת
8 Һакавур кишиләр шәһәрни қутритип давалғутар; Бирақ ақиланиләр аччиқ ғәзәпләрни яндурар.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף
9 Дана киши ахмақ билән дәвалашса, Ахмақ һүрпийиду яки күлиду, нәтиҗиси һаман течлиқ болмас.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת
10 Қанхорлар пак-диянәтликләргә нәпрәтлинәр; Дурусларниң җенини болса, улар қәстләр.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו
11 Ахмақ һәрдайим ичидики һәммини ашкарә қилар; Бирақ дана өзини бесивалар.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה
12 Һөкүмдар ялған сөзләргә қулақ салса, Униң барлиқ хизмәткарлири яман үгәнмәй қалмас.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים
13 Гадай билән уни әзгүчи киши бир зиминда яшар; Һәр иккисиниң көзини нурландурғучи Пәрвәрдигардур.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה
14 Йоқсулларни диянәт билән сориған падишаниң болса, Тәхти мәңгүгә мәһкәм турар.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון
15 Таяқ билән тәнбиһ-несиһәт балиларға даналиқ йәткүзәр; Бирақ өз мәйлигә қоюп берилгән бала анисини хиҗаләткә қалдурар.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו
16 Яманлар гүллинип кәтсә, наһәқлик көпийәр; Лекин һәққанийлар уларниң жиқилғинини көрәр.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו
17 Оғлуңни тәрбәлисәң, у сени арам тапқузар; У көңлүңни сөйүндүрәр.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך
18 [Пәрвәрдигарниң] вәһийси болмиған әлниң пухралири йолдин чиқип башпанаһсиз қалар; Лекин Тәврат-қануниға әмәл қилидиған киши бәхитликтур.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו
19 Қулни сөз биләнла түзәткили болмас; У сөзүңни чүшәнгән болсиму, етивар қилмас.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה
20 Ағзини басалмайдиған кишини көргәнму? Униңдин үмүт күткәндин, ахмақтин үмүт күтүш әвзәлдур.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו
21 Кимки өз қулини кичигидин тартип өз мәйлигә қоюп бәрсә, Күнләрниң биридә униң бешиға чиқар.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון
22 Териккәк киши җедәл-маҗира қозғап турар; Асан аччиқлинидиған кишиниң гуналири көптур.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע
23 Мәғрурлуқ кишини пәс қилар, Бирақ кәмтәрлик кишини һөрмәткә ериштүрәр.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד
24 Оғри билән шерик болған киши өз җениға дүшмәндур; У сорақчиниң [гува беришкә] агаһландурушини аңлисиму, лекин раст гәп қилишқа петиналмас.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד
25 Инсан балисидин қорқуш адәмни қапқанқа чүшүриду; Бирақ кимки Пәрвәрдигарға таянған болса, у бехәтәр көтириләр.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב
26 Көп кишиләр һөкүмдардин илтипат издәп жүрәр; Бирақ адәмниң һәқ-рисқи пәқәт Пәрвәрдигарниңла қолидидур.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש
27 Наһәқләр һәққанийларға жиркиничликтур; Дурус йолда маңған кишиләр яманларға жиркиничликтур.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך

< Пәнд-несиһәтләр 29 >