< Пәнд-несиһәтләр 2 >

1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.

< Пәнд-несиһәтләр 2 >