< Пәнд-несиһәтләр 2 >

1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. (questioned)
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
[Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.

< Пәнд-несиһәтләр 2 >