< Пәнд-несиһәтләр 17 >

1 Қурбанлиқ гөшлиригә толған җедәллик өйдин, Бир чишләм қуруқ нан йәп, көңүл течлиқта болған әвзәл.
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב
2 Хизмәткар чевәр болса, ғоҗисиниң номуста қойғучи оғлини башқурар; Кәлгүсидә у ғоҗиниң оғли қатарида туруп униң мирасни тәқсим қилар.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה
3 Сапал қазан күмүчни тавлар, чанақ алтунни тавлар, Бирақ адәмниң қәлбини Пәрвәрдигар синар.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה
4 Қәбиһ киши яман сөзләргә ишинәр; Ялғанчи питничиләрниң сөзигә қулақ салар.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות
5 Мискинләрни мәсқирә қилғучи, өзини Яратқучини һақарәтлигүчидур; Башқиларниң бәхитсизлигидин хошал болған киши җазасиз қалмас.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה
6 Қериларниң нәврилири уларниң таҗидур; Пәрзәнтләрниң пәхри уларниң атилиридур.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם
7 Ахмақ яришиқ гәп қилса униңға ярашмас; Мөтивәр ялған сөзлисә униңға техиму ярашмас.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר
8 Пара — уни бәргүчиниң нәзиридә есил бир гөһәрдур; Гоя уни нәгила ишләтсә мувәппәқийәткә еришидиғандәк.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל
9 Башқиларниң хаталиқини йопутуп кәчүргән киши меһир-муһәббәтни көзләр; Кона хаманни сориған киши йеқин достларни дүшмән қилар.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף
10 Ақиланигә сиңгән бир еғиз тәнбиһ, Ахмаққа урулған йүз дәрридин үнүмлүктур.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה
11 Яманлар пәқәт асийлиқни көзләр; Уни җазалашқа рәһимсиз бир әлчи әвәтиләр.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו
12 Әхмиқанә иш қиливатқан надан кишигә учрап қалғандин көрә, Балилиридин айрилған ейиққа йолуғуп қалған яхши.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו
13 Кимки яхшилиққа яманлиқ қилса, Ишигидин балайиқаза нери кәтмәс.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו
14 Җедәлниң башлиниши тосмини су елип кәткәнгә охшайду; Шуңа җедәл партлаштин авал талаш-тартиштин қол үзгин.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש
15 Яманни ақлиған, Һәққанийға қара чаплиған, Охшашла Пәрвәрдигарға жиркиничликтур.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם
16 Ахмақниң көңли даналиқни әтиварлимиса, Қандақму униң қолида даналиқни сетивалғидәк пули болсун?
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין
17 [Һәқиқий] дост һәрдайим саңа муһәббәт көрситәр, [Һәқиқий] қериндаш яман күнүң үчүн ярдәмгә дунияға кәлгәндур.
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד
18 Әқилсиз киши қол берип, Йеқини үчүн кепил болиду.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו
19 Җедәлгә амрақ гунаға амрақтур; Босуғини егиз қилған һалакәтни издәр.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר
20 Нийити бузулған яхшилиқ көрмәс; Тилида һәқ-наһәқни астин-үстүн қилғучи балаға йолуқар.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה
21 Бала ахмақ болса, ата ғәм-қайғуға патар; Һамақәтниң атиси хушаллиқ көрмәс.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל
22 Шат көңүл шипалиқ доридәк тәнгә давадур; Сунуқ роһ-дил адәмниң илигини қурутар.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם
23 Чирик адәм йәң ичидә парини қобул қилар; У адаләтниң йолини бурмилар.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט
24 Даналиқ йорутулған кишиниң көз алдида турар; Бирақ әқилсизниң көзи хиялкәшлик қилип қутупта жүрәр.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ
25 Галваң бала атини азапға салар; Уни туққучиниңму дәрди болар.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו
26 Һәққанийларға җәриманә қоюшқа қәтъий болмас; Әмирләрни адаләтни қоллиғини үчүн думбалашқа болмас.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר
27 Билими бар киши кам сөзлүк болар; Йорутулған адәм қалтис еғир-бесиқ болар.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה
28 Һәтта ахмақму аз сөзлисә дана һесаплинар; Тилини тизгинлигән киши данишмән санилар.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון

< Пәнд-несиһәтләр 17 >