< Пәнд-несиһәтләр 14 >

1 Һәр бир дана аял өз аилисини ават қилар; Ахмақ аял аилисини өз қоли билән вәйран қилар.
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו
2 Дуруслуқ йолида маңидиған киши Пәрвәрдигардин қорқар; Қиңғир йолда маңған киши [Худани] көзгә илмас.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו
3 Ахмақниң тәкәббур ағзи өзигә таяқ болар; Ақиланиниң ләвлири өзини қоғдар.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם
4 Улақ болмиса, еғил пак-пакиз турар; Бирақ өкүзниң күчи болғандила [саңға] ашлиқ толар.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור
5 Ишәшлик гувачи ялған ейтмас; Сахта гувачи ялған гәпни нәпәстәк тинар.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר
6 Һакавурлар даналиқ издәп тапалмас; Бирақ йорутулған адәмгә билим елиш асанға чүшәр.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל
7 Бирәвниң ағзида билим йоқлуғини билип йәткәндә, Униңдин өзүңни нери тарт.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת
8 Әқил-парасәтлик кишиниң даналиғи өз йолини ойлиништидур; Ахмақларниң әқилсизлиги болса өзлириниң алдинишидур.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה
9 Ахмақлар болса «итаәтсизлик қурбанлиғи»ни көзгә илмайду, Һәққанийлар арисида болса илтипат тепилар.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון
10 Көңүлдики дәрдни пәқәт өзила көтирәләр; Көңүлдики хушлуққиму башқилар шерик болалмас.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר
11 Яманниң өйи өрүлүп чүшәр; Һәққаний адәмниң чедири гүллинип кетәр.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח
12 Адәм балисиға тоғридәк көрүнидиған бир йол бар, Лекин ақивити һалакәткә баридиған йоллардур.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות
13 Оюн-күлкә болса қәлбтики ғәм-қайғуни япар, Хошаллиқ өтүп кәткәндә, ғәм-қайғу йәнила қалар.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה
14 Тоғра йолдин бурулуп янған адәм һаман өз йолидин тояр; Яхши адәм өз ишидин қанаәтлинәр.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב
15 Саддилар һәммә гәпкә ишинип кетәр; Лекин пәм-парасәтлик киши һәр бир қәдәмни авайлап басар.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו
16 Дана адәм еһтиятчан болуп аваричиликтин нери кетәр; Ахмақ һакавурлуқ қилип, өзигә ишинип алдиға маңар.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח
17 Териккәк ахмақлиқ қилар; Нәйрәңваз адәм нәпрәткә учрар.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא
18 Саддилар ахмақлиққа варислиқ қилар; Пәм-парасәтликләр билимни өз таҗи қилар.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת
19 Яманлар яхшиларниң алдида егиләр; Қәбиһләр һәққанийниң дәрвазилири алдида [баш урар].
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק
20 Намрат киши һәтта өз йеқиниғиму яман көрүнәр. Байниң дости болса көптур.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים
21 Йеқинини пәс көргән гунакардур; Лекин мискинләргә рәһим қилған бәрикәт тапар.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו
22 Яманлиқ ойлиғанлар йолдин адашқанлардин әмәсму? Бирақ яхшилиқ ойлиғанлар рәһим-шәпқәт, һәқиқәт-садиқлиққа муйәссәр болар.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב
23 Һәммә меһнәттин пайда чиқар; Бирақ қуруқ параңлар адәмни муһтаҗлиқта қалдурар.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור
24 Ақиланиләр үчүн байлиқлар бир таҗдур; Ахмақларниң наданлиғидин пәқәт йәнә шу наданлиқла чиқар.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת
25 Һәққаний гувалиқ бәргүчи кишиләрниң һаятини қутқузар; Ялған-явидақ сөзләйдиған [гувачи] ялған гәпни нәпәстәк тинар.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה
26 Пәрвәрдигардин қорқидиғанниң күчлүк йөләнчүки бар, Униң балилириму һимайигә егә болар.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה
27 Пәрвәрдигардин қорқуш һаятниң булиқидур; У кишини әҗәллик қапқанлардин қутқузар.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות
28 Падишаһниң шан-шәриви пухрасиниң көплигидиндур; Пухрасиниң кәмлиги әмирниң һалакитидур.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון
29 Еғир-бесиқ киши интайин ақил кишидур; Чечилғақ ахмақлиқни улуқлар.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת
30 Хатирҗәм көңүл тәнниң сақлиғидур; Һәсрәт чекиш болса сүйәкләрни чиритар.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה
31 Мискинни бозәк қилғучи — Пәрвәрдигарға һақарәт қилғучидур; Һаҗәтмәнләргә шапаәт қилиш Уни һөрмәтлигәнликтур.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון
32 Яман өз яманлиғи ичидә жиқитилар; Һәққаний адәм һәтта сәкратта ятқандиму хатирҗәм болар.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק
33 Йорутулған кишиниң көңлидә даналиқ ятар; Бирақ ахмақниң көңлидикиси ашкарә болмай қалмас.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע
34 Һәққанийәт һәр қайси әлни жуқури көтирәр; Гуна һәр қандақ милләтни номусқа қалдурар.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת
35 Падишаһниң илтипати әқиллиқ хизмәткарниң бешиға чүшәр; Бирақ униң ғәзиви номуста қалдурғучи уятсиз хизмәткариниң бешиға чүшәр.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש

< Пәнд-несиһәтләр 14 >