< Пәнд-несиһәтләр 10 >

1 Падиша Сулайманниң пәнд-несиһәтлири: — Дана оғул атисини шат қилар; Әқилсиз оғул анисини қайғу-һәсрәткә салар.
所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
2 Һарам байлиқларниң һеч пайдиси болмас; Һәққанийәт инсанни өлүмдин қутулдурар.
不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
3 Пәрвәрдигар һәққаний адәмниң җенини ач қоймас; Лекин у қәбиһләрниң нәпсини боғуп қояр.
耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
4 Һорунлуқ кишини гадай қилар; Ишчанлиқ болса баяшат қилар.
手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
5 Язда һосулни жиғивалғучи — дана оғулдур; Лекин орма вақтида ухлап ятқучи — хиҗаләткә қалдуридиған оғулдур.
夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
6 Бәрикәт һәққаний адәмниң бешиға чүшәр; Амма зораванлиқ яманларниң ағзиға урар.
福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
7 Һәққаний адәмниң ядикари мубарәктур; Яманларниң нами болса, сесиқ қалар.
義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
8 Дана адәм йолйоруқ-несиһәтләрни қобул қилар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
9 Ғубарсиз жүргән кишиниң жүрүш-туруши турақлиқтур, Йоллирини әгир қилғанниң кири ахири ашкарилиниду.
行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
10 Көз ишаритини қилип жүридиғанлар адәмни дағда қалдурар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
11 Һәққаний адәмниң ағзи һаятлиқ булиқидур, Амма зораванлиқ яманниң ағзиға урар.
義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
12 Өчмәнлик җедәл қозғар; Меһир-муһәббәт һәммә гуналарни япар.
恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
13 Әқил-идрақлик адәмниң ағзидин даналиқ тепилар; Әқилсизниң дүмбисигә палақ тегәр.
明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
14 Дана адәмләр билимләрни зиядә топлар; Лекин ахмақниң ағзи уни һалакәткә йеқинлаштурар.
智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
15 Мал-дуниялири гоя мәзмут шәһәрдәк байниң капалитидур; Мискинни һалак қилидиған иш дәл униң намратлиғидур.
富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
16 Һәққанийларниң әҗирлири җанға җан қошар, Қәбиһләрниң һосули гунанила көпәйтиштур.
義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
17 Несиһәтни аңлап уни сақлиғучи һаятлиқ йолиға маңар; Тәнбиһләрни рәт қилған киши йолдин азғанлардур.
謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
18 Адавәт сақлиған киши ялған сөзлимәй қалмас; Төһмәт чаплиғанлар ахмақтур.
隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
19 Гәп көп болуп кәтсә, гунадин халий болмас, Лекин ағзиға егә болған әқиллиқтур.
多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Һәққаний адәмниң сөзи худди сап күмүч; Яманниң ойлири толиму әрзимәстур.
義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
21 Һәққаний адәмниң сөзлири нурғун кишини қувәтләр; Ахмақлар әқли кәмлигидин өләр.
義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
22 Пәрвәрдигарниң ата қилған бәрикити адәмни дөләтмән қилар; У бәрикитигә һеч бир җапа-мушәққәт қошмас.
耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
23 Ахмақ қәбиһликни тамашә дәп биләр; Амма даналиқ йорутулған кишиниң [хурсәнлигидур].
愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
24 Яман киши немидин қорқса шуниңға учрар; Һәққаний адәмниң арзуси әмәлгә ашурулар.
惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
25 Яман адәм қуюндәк өтүп йоқар; Лекин һәққаний адәм мәңгүлүк һулдәктур.
暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
26 Адәм аччиқ су жутувалғандәк, Көзигә ис-түтәк кирип кәткәндәк, Һорун адәмни ишқа әвәткәнму шундақ болар.
懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
27 Пәрвәрдигардин әйминиш өмүрни узун қилар, Яманниң өмри қисқартилар.
敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
28 Һәққаний адәмниң үмүти хурсәнлик елип келәр; Лекин рәзилниң күткини йоққа чиқар.
義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
29 Пәрвәрдигарниң йоли дурус яшаватқанларға башпанаһдур; Қәбиһлик қилғучиларға болса һалакәттур.
耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
30 Һәққанийларниң орни мустәһкәмдур; Яманлар зиминда узун турмас.
義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
31 Һәққаний адәмниң ағзидин даналиқ чиқар; Лекин шумлуқ тил кесип ташлинар.
義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
32 Һәққаний адәмниң сөзи кишигә мок хушяқар; Яман адәмниң ағзидин шумлуқ чиқар.
義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。

< Пәнд-несиһәтләр 10 >