< Чөл-баявандики сәпәр 33 >

1 Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que sairam da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Aarão.
2 Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saídas.
3 Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
Partiram pois de Rahmeses no mês primeiro, no dia quinze do primeiro mes; o seguinte dia da pascoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
4 Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
Enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
5 Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
6 Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
7 Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
E partiram de Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
9 Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
12 Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
13 Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
14 Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
E partiram de Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
17 Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
18 Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
19 Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
20 Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
21 Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
23 Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
24 Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
25 Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
26 Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
27 Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
28 Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
29 Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
30 Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
31 Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
32 Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
33 Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
34 Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
35 Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
36 Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
37 Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra de Edom.
38 Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
E era Aarão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
E ouviu o Cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos de Israel.
41 Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
43 Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
44 Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
E partiram de Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
45 Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
E partiram dos outeirinhos de Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
46 Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
47 Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
E partiram de almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, de Abarim, defronte de Nebo.
48 Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
49 Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
50 Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
52 зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
Lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possui-la.
54 Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá: segundo as tribos de vossos pais tomareis as heranças.
55 Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
56 вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.

< Чөл-баявандики сәпәр 33 >