< Чөл-баявандики сәпәр 33 >

1 Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
Voici les stations des enfants d’Israël qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs corps d’armée, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
2 Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
Moïse écrivit leurs marches de station en station, d’après l’ordre de l’Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
3 Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
4 Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
5 Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
Les enfants d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
7 Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
Ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
9 Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d’eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu’ils campèrent.
10 Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
14 Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
Ils partirent d’Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
15 Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
23 Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
24 Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
25 Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
27 Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
28 Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
29 Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
30 Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
31 Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
34 Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
35 Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
Ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsjon-Guéber.
36 Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
Ils partirent d’Étsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c’est Kadès.
37 Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Édom.
38 Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
40 У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
41 Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
Ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
Ils partirent d’Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
47 Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
Ils partirent d’Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d’Abarim, devant Nebo.
48 Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
Ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
L’Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
51 Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
52 зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
53 Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu’il soit votre propriété.
54 Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
55 Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
56 вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».
Et il arrivera que je vous traiterai comme j’avais résolu de les traiter.

< Чөл-баявандики сәпәр 33 >