< Матта 11 >

1 Әйса он икки мухлисиға бу ишларни тапилап болғандин кейин, өзиму шу йәрдики һәр қайси шәһәрләрдә тәлим бериш вә [Худаниң каламини] җакалаш үчүн у йәрдин кәтти.
ឥត្ថំ យីឝុះ ស្វទ្វាទឝឝិឞ្យាណាមាជ្ញាបនំ សមាប្យ បុរេ បុរ ឧបទេឞ្ដុំ សុសំវាទំ ប្រចារយិតុំ តត្ស្ថានាត៑ ប្រតស្ថេ។
2 Зинданға соланған Йәһя [пәйғәмбәр] Мәсиһниң қилған әмәллирини аңлап, мухлислирини әвәтип, улар арқилиқ Әйсадин:
អនន្តរំ យោហន៑ ការាយាំ តិឞ្ឋន៑ ខ្រិឞ្ដស្យ កម៌្មណាំ វាត៌្តំ ប្រាប្យ យស្យាគមនវាត៌្តាសីត៑ សឯវ កិំ ត្វំ? វា វយមន្យម៑ អបេក្ឞិឞ្យាមហេ?
3 «Келиши муқәррәр зат өзүңму, яки башқа бирисини күтүшимиз керәкму?» — дәп сориди.
ឯតត៑ ប្រឞ្ដុំ និជៅ ទ្វៅ ឝិឞ្យៅ ប្រាហិណោត៑។
4 Әйса уларға җавап берип мундақ деди: — Йәһяниң йениға қайтип берип, өз аңлаватқанлириңларни вә көрүватқанлириңларни баян қилип —
យីឝុះ ប្រត្យវោចត៑, អន្ធា នេត្រាណិ លភន្តេ, ខញ្ចា គច្ឆន្តិ, កុឞ្ឋិនះ ស្វស្ថា ភវន្តិ, ពធិរាះ ឝ្ឫណ្វន្តិ, ម្ឫតា ជីវន្ត ឧត្តិឞ្ឋន្តិ, ទរិទ្រាណាំ សមីបេ សុសំវាទះ ប្រចាយ៌្យត,
5 Корлар көрәләйдиған вә токурлар маңалайдиған болди, мохо кесили болғанлар сақайтилди, гаслар аңлалайдиған болди, өлгәнләрму тирилдүрүлди вә кәмбәғәлләргә хуш хәвәр җакаланди» — дәп ейтиңлар
ឯតានិ យទ្យទ៑ យុវាំ ឝ្ឫណុថះ បឝ្យថឝ្ច គត្វា តទ្វាត៌្តាំ យោហនំ គទតំ។
6 вә [униңға йәнә]: «Мәндин гуманланмай путлишип кәтмигән киши болса бәхитликтур!» дәп қоюңлар, — деди.
យស្យាហំ ន វិឃ្នីភវាមិ, សឯវ ធន្យះ។
7 Улар кәткәндә, Әйса топ-топ адәмләргә Йәһя тоғрилиқ сөзләшкә башлиди: — «Силәр әсли [Йәһяни издәп] чөлгә барғиниңларда, зади немини көргили бардиңлар? Шамалда йәлпүнүп турған қомушниму?
អនន្តរំ តយោះ ប្រស្ថិតយោ រ្យីឝុ រ្យោហនម៑ ឧទ្ទិឝ្យ ជនាន៑ ជគាទ, យូយំ កិំ ទ្រឞ្ដុំ វហិម៌ធ្យេប្រាន្តរម៑ អគច្ឆត? កិំ វាតេន កម្បិតំ នលំ?
8 Яки есил кийингән бир әрбабниму? Мана, есил кийимләрни кийгәнләр хан ордилиридин тепилидуғу!
វា កិំ វីក្ឞិតុំ វហិគ៌តវន្តះ? កិំ បរិហិតសូក្ឞ្មវសនំ មនុជមេកំ? បឝ្យត, យេ សូក្ឞ្មវសនានិ បរិទធតិ, តេ រាជធាន្យាំ តិឞ្ឋន្តិ។
9 Әнди силәр немә көргили бардиңлар? Бир пәйғәмбәрниму? Дурус, амма мән шуни силәргә ейтип қояйки, [бу болса] пәйғәмбәрдинму үстүн бир болғучидур.
តហ៌ិ យូយំ កិំ ទ្រឞ្ដុំ ពហិរគមត, កិមេកំ ភវិឞ្យទ្វាទិនំ? តទេវ សត្យំ។ យុឞ្មានហំ វទាមិ, ស ភវិឞ្យទ្វាទិនោបិ មហាន៑;
10 Чүнки [муқәддәс язмилардики]: — «Мана, йүз алдиңға әлчимни әвәтимән; У сениң алдиңда йолуңни тәйярлайду» — дәп пүтүлгән сөз дәл униң тоғрисида пүтүлгәндур.
យតះ, បឝ្យ ស្វកីយទូតោយំ ត្វទគ្រេ ប្រេឞ្យតេ មយា។ ស គត្វា តវ បន្ថានំ ស្មយក៑ បរិឞ្ករិឞ្យតិ៕ ឯតទ្វចនំ យមធិ លិខិតមាស្តេ សោៜយំ យោហន៑។
11 Мән силәргә шуни бәрһәқ ейтип қояйки, аяллардин туғулғанлар арисида чөмүлдүргүчи Йәһядинму улуғи турғузулғини йоқ; амма әрш падишалиғидики әң кичик болғиниму униңдин улуқ туриду.
អបរំ យុឞ្មានហំ តថ្យំ ព្រវីមិ, មជ្ជយិតុ រ្យោហនះ ឝ្រេឞ្ឋះ កោបិ នារីតោ នាជាយត; តថាបិ ស្វគ៌រាជ្យមធ្យេ សវ៌្វេភ្យោ យះ ក្ឞុទ្រះ ស យោហនះ ឝ្រេឞ្ឋះ។
12 Амма чөмүлдүргүчи Йәһя оттуриға чиққан күнләрдин бүгүнки күнгичә, әрш падишалиғиға кириш йоли шиддәт билән ечилди вә кишиләр уни шиддәт билән тутувалиду.
អបរញ្ច អា យោហនោៜទ្យ យាវត៑ ស្វគ៌រាជ្យំ ពលាទាក្រាន្តំ ភវតិ អាក្រមិនឝ្ច ជនា ពលេន តទធិកុវ៌្វន្តិ។
13 Чүнки барлиқ пәйғәмбәрләрниң бешарәт бериш хизмити, шундақла Тәвраттики язмилар арқилиқ бешарәт йәткүзүлүш хизмити Йәһя билән ахирлишиду.
យតោ យោហនំ យាវត៑ សវ៌្វភវិឞ្យទ្វាទិភិ រ្វ្យវស្ថយា ច ឧបទេឝះ ប្រាកាឝ្យត។
14 Вә әгәр шу сөзни қобул қилалисаңлар, «[қайтип] келиши муқәррәр болған Иляс [пәйғәмбәр]» болса, [Йәһяниң] өзидур.
យទិ យូយមិទំ វាក្យំ គ្រហីតុំ ឝក្នុថ, តហ៌ិ ឝ្រេយះ, យស្យាគមនស្យ វចនមាស្តេ សោៜយម៑ ឯលិយះ។
15 Аңлиғидәк қулиқи барлар буни аңлисун!
យស្យ ឝ្រោតុំ កណ៌ៅ ស្តះ ស ឝ្ឫណោតុ។
16 Лекин бу дәвирдики кишиләрни зади кимләргә охшитай? Улар худди рәстә-базарларда олтарвелип, бир-биригә:
ឯតេ វិទ្យមានជនាះ កៃ រ្មយោបមីយន្តេ? យេ ពាលកា ហដ្ដ ឧបវិឝ្យ ស្វំ ស្វំ ពន្ធុមាហូយ វទន្តិ,
17 «Биз силәргә сүнай челип бәрсәкму, уссул ойнимидиңлар», «Матәм пәдисигә челип бәрсәкму, жиға-зерә қилмидиңлар» дәп [қақшайдиған тутуруқсиз] балиларға охшайду.
វយំ យុឞ្មាកំ សមីបេ វំឝីរវាទយាម, កិន្តុ យូយំ នាន្ឫត្យត; យុឞ្មាកំ សមីបេ ច វយមរោទិម, កិន្តុ យូយំ ន វ្យលបត, តាទ្ឫឝៃ រ្ពាលកៃស្ត ឧបមាយិឞ្យន្តេ។
18 Чүнки Йәһя келип зияпәттә олтармайтти, [шарап] ичмәйтти. Шуниң билән, улар: «Униңға җин чаплишипту» дейишиду.
យតោ យោហន៑ អាគត្យ ន ភុក្តវាន៑ ន បីតវាំឝ្ច, តេន លោកា វទន្តិ, ស ភូតគ្រស្ត ឥតិ។
19 Инсаноғли болса келип һәм йәйду һәм ичиду вә мана, улар: «Таза бир тоймас вә бир мәйхор екән. У баҗгирлар вә гунакарларниң дости» дейишиду. Лекин даналиқ болса өз пәрзәнтлири арқилиқ дурус дәп тонулиду».
មនុជសុត អាគត្យ ភុក្តវាន៑ បីតវាំឝ្ច, តេន លោកា វទន្តិ, បឝ្យត ឯឞ ភោក្តា មទ្យបាតា ចណ្ឌាលបាបិនាំ ពន្ធឝ្ច, កិន្តុ ជ្ញានិនោ ជ្ញានវ្យវហារំ និទ៌ោឞំ ជានន្តិ។
20 Андин у өзи көп мөҗизиләрни көрсәткән шәһәрләрдә туруватқанларни товва қилмиғанлиғи үчүн әйипләп, мундақ деди: —
ស យត្រ យត្រ បុរេ ពហ្វាឝ្ចយ៌្យំ កម៌្ម ក្ឫតវាន៑, តន្និវាសិនាំ មនះបរាវ្ឫត្ត្យភាវាត៑ តានិ នគរាណិ ប្រតិ ហន្តេត្យុក្តា កថិតវាន៑,
21 Һалиңларға вай, әй Қоразинлиқлар! Һалиңларға вай, әй Бәйт-Саидалиқлар! Чүнки силәрдә көрситилгән мөҗизиләр Тур вә Зидон шәһәрлиридә көрситилгән болса, у йәрләрдикиләр хелә бурунла бөз кийимигә йөгинип, күлгә милинип товва қилған болатти.
ហា កោរាសីន៑, ហា ពៃត្សៃទេ, យុឞ្មន្មធ្យេ យទ្យទាឝ្ចយ៌្យំ កម៌្ម ក្ឫតំ យទិ តត៑ សោរសីទោន្នគរ អការិឞ្យត, តហ៌ិ បូវ៌្វមេវ តន្និវាសិនះ ឝាណវសនេ ភស្មនិ ចោបវិឝន្តោ មនាំសិ បរាវត៌្តិឞ្យន្ត។
22 Мән силәргә шуни ейтип қояйки, қиямәт күнидә Тур вә Зидондикиләрниң көридиғини силәрниңкидин йеник болиду.
តស្មាទហំ យុឞ្មាន៑ វទាមិ, វិចារទិនេ យុឞ្មាកំ ទឝាតះ សោរសីទោនោ រ្ទឝា សហ្យតរា ភវិឞ្យតិ។
23 Әй әршкә көтирилгән Кәпәрнаһумлуқлар! Силәр тәһтисараға чүшүрүлисиләр. Чүнки араңларда яритилған мөҗизиләр Содомда яритилған болса, у шәһәр бүгүнгичә һалак болмиған болатти. (Hadēs g86)
អបរញ្ច ពត កផន៌ាហូម៑, ត្វំ ស្វគ៌ំ យាវទុន្នតោសិ, កិន្តុ នរកេ និក្ឞេប្ស្យសេ, យស្មាត៑ ត្វយិ យាន្យាឝ្ចយ៌្យាណិ កម៌្មណ្យការិឞត, យទិ តានិ សិទោម្នគរ អការិឞ្យន្ត, តហ៌ិ តទទ្យ យាវទស្ថាស្យត៑។ (Hadēs g86)
24 Амма мән силәргә шуни ейтип қояйки, қиямәт күнидә Содом зиминидикиләрниң көридиғини силәрниңкидинму йеник болиду.
កិន្ត្វហំ យុឞ្មាន៑ វទាមិ, វិចារទិនេ តវ ទណ្ឌតះ សិទោមោ ទណ្ឌោ សហ្យតរោ ភវិឞ្យតិ។
25 Шу вақитларда, Әйса бу ишларға қарап мундақ деди: — Асман-зимин Егиси и Ата! Сән бу [һәқиқәтләрни] данишмән вә әқиллиқлардин йошуруп, сәбий балиларға ашкарилиғанлиғиң үчүн Саңа мәдһийиләр оқуймән!
ឯតស្មិន្នេវ សមយេ យីឝុះ បុនរុវាច, ហេ ស្វគ៌ប្ឫថិវ្យោរេកាធិបតេ បិតស្ត្វំ ជ្ញានវតោ វិទុឞឝ្ច លោកាន៑ ប្រត្យេតានិ ន ប្រកាឝ្យ ពាលកាន៑ ប្រតិ ប្រកាឝិតវាន៑, ឥតិ ហេតោស្ត្វាំ ធន្យំ វទាមិ។
26 Бәрһәқ, и Ата, нәзириңдә бундақ қилиш рава еди.
ហេ បិតះ, ឥត្ថំ ភវេត៑ យត ឥទំ ត្វទ្ឫឞ្ដាវុត្តមំ។
27 Һәммә маңа Атамдин тәқдим қилинди; Оғулни Атидин башқа һеч ким тонумайду, вә Атиниму Оғул вә Оғул ашкарилашни лайиқ көргән кишиләрдин башқа һеч ким тонумайду.
បិត្រា មយិ សវ៌្វាណិ សមប៌ិតានិ, បិតរំ វិនា កោបិ បុត្រំ ន ជានាតិ, យាន៑ ប្រតិ បុត្រេណ បិតា ប្រកាឝ្យតេ តាន៑ វិនា បុត្រាទ៑ អន្យះ កោបិ បិតរំ ន ជានាតិ។
28 Әй җапакәшләр вә еғир жүк жүкләнгән һәммиңлар! Мениң йенимға келиңлар, мән силәргә арамлиқ берәй.
ហេ បរិឝ្រាន្តា ភារាក្រាន្តាឝ្ច លោកា យូយំ មត្សន្និធិម៑ អាគច្ឆត, អហំ យុឞ្មាន៑ វិឝ្រមយិឞ្យាមិ។
29 Мениң боюнтуруғумни кийип, мәндин үгиниңлар; чүнки мән мөмин вә кәмтәрмән; шундақ қилғанда, көңлүңлар арам тапиду.
អហំ ក្ឞមណឝីលោ នម្រមនាឝ្ច, តស្មាត៑ មម យុគំ ស្វេឞាមុបរិ ធារយត មត្តះ ឝិក្ឞធ្វញ្ច, តេន យូយំ ស្វេ ស្វេ មនសិ វិឝ្រាមំ លប្ស្យធ្ពេ។
30 Чүнки мениң боюнтуруғумда болуш асан, мениң артидиған жүкүм йениктур.
យតោ មម យុគម៑ អនាយាសំ មម ភារឝ្ច លឃុះ។

< Матта 11 >