< Йәрәмияниң жиға-зарлири 5 >

1 Бешимизға чүшкәнләрни есиңгә кәлтүргәйсән, и Пәрвәрдигар; Қара, бизниң рәсвачилиқта қалғинимизни нәзириңгә алғайсән!
Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
2 Мирасимиз ятларға, Өйлиримиз яқа жутлуқларға тапшурулди.
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
3 Биз житим-йесирләр, атисизлар болуп қалдуқ; Анилиримизму тул қалди.
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
4 Ичидиған суни сетивелишимиз керәк; Отунни пәқәт пулға алғили болиду.
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
5 Бизни қоғлиғучилар тап бастуруп келиватиду; Һалсирап, һеч арам тапалмаймиз.
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
6 Җан сақлиғидәк бир чишләм нанни дәп, Мисир һәм Асурийәгә қол берип бойсунғанмиз.
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
7 Ата-бовилиримиз гуна садир қилип дуниядин кәтти; Биз болсақ, уларниң қәбиһлигиниң җазасини көтиришкә қалдуқ.
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
8 Үстимиздин һөкүм сүргүчиләр қуллардур; Бизни уларниң қолидин азат қилғучи йоқтур.
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
9 Далада қилич түпәйлидин, Ненимизни тепишқа җенимизни тәвәккул қилмақтимиз.
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
10 Теримиз тонурдәк қизиқ, Ачлиқ түпәйлидин қизитма бизни басмақта.
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
11 Зионда аяллар, Йәһуда шәһәрлиридә пак қизлар аяқ асти қилинди.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
12 Әмирләр қолидин дарға есип қоюлди; Ақсақалларниң һөрмити һеч қилинмиди.
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
13 Яш жигитләр ярғунчақта җапа тартмақта, Оғул балилиримиз отун жүкләрни йүдүп дәлдәңшип маңмақта.
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
14 Ақсақаллар шәһәр дәрвазисида олтармас болди; Жигитләр нәғмә-навадин қалди.
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
15 Шат-хурамлиқ көңлимиздин кәтти, Уссул ойнишимиз матәмгә айланди.
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
16 Бешимиздин таҗ жиқилди; Һалимизға вай! Чүнки биз гуна садир қилдуқ!
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
17 Буниң түпәйлидин жүрәклиримиз муҗулди; Булар түпәйлидин көзлиримиз қараңғулашти —
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
18 — Зион теғиға қарап көзлиримиз қараңғулашти, Чүнки у чөлдәрәп кәтти, Чилбөрә униңда пайлап жүрмәктә.
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
19 Сән, и Пәрвәрдигар, мәңгүгә һөкүм сүрисән; Тәхтиң дәвирдин-дәвиргә давамлишиду.
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
20 Сән немишкә бизни дайим унтуйсән? Немишкә шунчә узунғичә биздин ваз кечисән?
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
21 Бизни йениңға қайтурғайсән, и Пәрвәрдигар! Шундақ болғанда биз қайталаймиз! Күнлиримизни қедимкидәк әслигә кәлтүргәйсән,
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
22 — Әгәр сән бизни мутләқ чәткә қақмиған болсаң, Әгәр биздин чәксиз ғәзәпләнмигән болсаң!
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?

< Йәрәмияниң жиға-зарлири 5 >