< Аюп 8 >

1 Андин Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
Then Bildad the Shuhite answered,
2 «Сән қачанғичә мошуларни сөзләйсән? Ағзиңдики сөзләр күчлүк шамалдәк қачанғичә чиқиду?
“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Тәңри адаләтни бурмилиғучиму? Һәммигә Қадир адиллиқни бурмиламду?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Сениң балилириң Униң алдида гуна қилған болса, У уларниму итаәтсизлигиниң җазасиға тапшурған, халас.
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Бирақ әгәр өзүң һазир чин көңлүңдин Тәңрини издисәңла, Һәммигә Қадирға илтиҗа қилсаңла,
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
6 Әгәр сән сап дил һәм дурус болған болсаң, Шүбһисизки, У сән үчүн ойғиниду, Чоқум сениң һәққанийлиғиңға толған туралғуңни гүлләндүриду.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Сән дәсләптә етиварсиз қаралған болсаңму, Бирақ сән ахирида чоқум техиму гүллинисән.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Шуңа сәндин өтүнәйки, өткәнки дәвирләрдин сорап баққин, Уларниң ата-бовилириниң издинишлиригиму көңүл қойғин
“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 (Чүнки биз болсақ түнүгүнла туғулғанмиз; Күнлиримиз пәқәт бир сайә болғачқа, һеч немини билмәймиз).
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Саңа көрсәтмә берип үгәтәләйдиған улар әмәсму? Улар өз көңлидикини саңа сөзлимәмду?
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Латқа болмиса йекәнләр егиз өсәләмду? Қомушлуқтики от-чөпләр сусиз өсәләмду?
“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Улар йешил пети болуп, техичә орулмиған болсиму, Һәр қандақ от-чөптин тез тозуп кетиду.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Тәңрини унтуған кишиләрниң һәммисиниң ақивәтлири мана шундақтур; Ипласларниң үмүти мана шундақ йоққа кетәр.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
14 Чүнки униң таянғини чүрүк бир нәрсә, халас; Униң ишәнгини болса өмчүкниң торидур, халас.
whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
15 У өз угисиға йөлиниду, бирақ у мәзмут турмайду; У уни чиң тутувалған болсиму, бирақ у бәрдашлиқ берәлмәйду.
He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
16 У қуяш астида көклигән болсиму, Униң пиләклири өз беғини қаплиған болсиму,
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
17 Униң йилтизлири таш догисиға чирмишип кәткән болсиму, У ташлар арисида орун издигән болсиму,
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Лекин [Худа] уни орнидин юливәтсә, Әшу йәр униңдин тенип: «Мән сени көрмигән!» — дәйду.
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 Мана униң йолиниң шатлиғи! Униңдин кейин орниға башқилири тупрақтин үниду.
Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
20 Қара, Худа дурус адәмни ташлимайду, Яки яманлиқ қилғучиларниң қолини тутуп уларни йөлимәйду.
“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 У йәнә сениң ағзиңни күлкә билән, Ләвлириңни шатлиқ авазлири билән толдуриду,
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Саңа нәпрәтләнгәнләргә шәрмәндилик чаплиниду, Әскиләрниң чедири йоқитилиду».
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”

< Аюп 8 >