< Аюп 36 >

1 Елиху сөзини давамлаштуруп мундақ деди: —
Elihu also proceeded, and said:
2 «Мени бирдәм сөзлигили қойсаң, Мән йәнә Тәңригә вакалитән қилидиған сөзүмниң барлиғини саңа аян қилимән.
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
3 Билимни жирақлардин елип кәлтүримән, Адәмләрни Яратқучимни һәққаний дәп һесаплайдиған қилимән.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Мениң гепим һәқиқәтән ялған әмәстур; Билими мукәммәл бириси сән билән биллә болиду.
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
5 Мана, Тәңри дегән улуқдур, Бирақ У һеч кимни кәмситмәйду; Униң чүшиниши чоңқурдур, мәхситидә чиң туриду.
Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
6 У яманларни һаят сақлимайду; Бирақ езилгәнләр үчүн адаләт жүргүзиду.
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
7 У һәққанийлардин көзини елип кәтмәйду, Бәлки уларни мәңгүгә падишалар билән тәхттә олтарғузиду, Шундақ қилип уларниң мәртивиси үстүн болиду.
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 Вә әгәр улар кишәнләнгән болса, Җапаниң асаритигә тутулған болса,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 Ундақта У уларға қилғанлирини, Уларниң итаәтсизликлирини, Йәни уларниң көрәңләп кәткәнлигини өзлиригә көрсәткән болиду.
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Шуниң билән У қулақлирини тәрбийигә ечип қойиду, Уларни яманлиқтин қайтишқа буйруйду.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Улар қулақ селип Униңға бойсунсила Улар [қалған] күнлирини аватчилиқта, Жиллирини хушлуқта өткүзиду.
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Бирақ улар қулақ салмиса, қиличлинип дуниядин кетиду, Билимсиз һалда нәпәстин тохтап қалиду.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Бирақ көңлигә ипласлиқни пүккәнләр йәнила адавәт сақлайду; У уларға асарәт чүшүргәндиму улар йәнила тилавәт қилмайду.
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
14 Улар яш турупла җан үзиду, Уларниң һаяти бәччивазлар арисида түгәйду.
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
15 Бирақ У азап тартқучиларни азаплардин болған тәрбийә арқилиқ қутқузиду, У улар хар болған вақтида уларниң қулиқини ачиду.
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
16 У шундақ қилип сениму азарниң ағзидин қистаңчилиғи йоқ кәң бир йәргә җәлип қилған болатти; Ундақта дәстихиниң майға толдурулған болатти.
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
17 Бирақ сән һазир яманларға қаритилған тегишлик җазаларға толдурулғансән; Шуңа [Худаниң] һөкүми һәм адалити сени тутувалди.
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
18 Ғәзивиңниң қайнап кетишиниң сени мазаққа башлап қоюшидин һушяр бол; Ундақта һәтта зор капаләтму сени қутқузалмайду.
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Яки байлиқлириң, Яки күчүңниң зор тиришишлири, Өзүңни азап-оқубәттин нери қилаламду?
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
20 Кечигә үмүт бағлима, Чүнки у чағда хәлиқ өз орнидин йоқилип кетиду.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Һушяр бол, әскиликкә бурулуп кәтмә; Чүнки сән [қәбиһликни] дәрдкә [сәвир болушниң] орнида таллиғансән.
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Мана, Тәңри күч-қудрити түпәйлидин үстүндур; Униңдәк үгәткүчи барму?
Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
23 Ким Униңға маңидиған йолни бекитип бәргән еди? Вә яки Униңға: «Яман қилдиң?» дейишкә петиналайду?
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
24 Инсанлар тәбрикләйдиған Худаниң әмәллирини улуқлашни унтума!
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
25 Һәммә адәм уларни көргәндур; Инсан балилири жирақтин уларға қарап туриду».
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 « — Бәрһәқ, Тәңри улуқдур, биз Уни чүшинәлмәймиз, Униң жиллириниң санини тәкшүрүп ениқлиғили болмайду.
Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Чүнки У суни тамчилардин шүмүрүп чиқириду; Улар парға айлинип андин ямғур болуп яғиду.
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
28 Шундақ қилип асманлар [ямғурларни] қуюп берип, Инсан балилири үстигә молчилиқ яғдуриду.
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
29 Бирақ ким булутларниң тоқулушини, Униң [самави] чедириниң гүмбүр-гүмбүр қилидиғанлиғини чүшинәлисун?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
30 Мана, У чақмиқи билән әтрапини йоруқ қилиду, Һәтта деңиз тәктиниму йоруқ қилиду.
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
31 У булар арқилиқ хәлиқләр үстидин һөкүм чиқириду; Һәм улар [арқилиқму] мол ашлиқ бериду.
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 У қоллирини чақмақ билән толдуриду, Униңға уридиған нишанни буйруйду.
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
33 [Худаниң] гүлдүрмамиси униң келидиғанлиғини елан қилиду; Һәтта калиларму сезип, уни елан қилиду.
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.

< Аюп 36 >