< Аюп 34 >

1 Елиху йәнә җававән мундақ деди: —
ויען אליהוא ויאמר
2 «И данишмәнләр, сөзлиримни аңлаңлар, И тәҗрибә-савақлиқ адәмләр, маңа қулақ селиңлар.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 Еғиз таам тетип баққандәк, Қулақ сөзниң тәмини синап бақиду.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 Өзимиз үчүн неминиң тоғра болидиғанлиғини байқап таллайли; Аримизда неминиң яхши болидиғанлиғини биләйли!
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 Чүнки Аюп: «Мән һәққанийдурмән», Вә: «Тәңри мениң һәққимни булап кәткән» — дәйду.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 Йәнә у: «Һәққимгә зиян йәткүзидиған, ялған гәпни қилишим тоғриму? Һеч асийлиғим болмиғини билән, маңа санҗилған оқ зәхмигә дава йоқ» — дәйду,
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 Қени, Аюпқа охшайдиған ким бар?! Униңға нисбәтән башқиларни һақарәтләш су ичкәндәк аддий иштур.
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 У қәбиһлик қилғучиларға һәмраһ болуп жүриду, У рәзилләр билән биллә маңиду.
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 Чүнки у: «Адәм Худадин сөйүнсә, Бу униңға һеч қандақ пайдиси йоқ» деди.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 Шуңа, и данишмәнләр, маңа қулақ селиңлар; Рәзиллик Тәңридин жирақта турсун! Яманлиқ Һәммигә Қадирдин нери болсун!
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 Чүнки У адәмниң қилғанлирини өзигә қайтуриду, Һәр бир адәмгә өз йоли бойичә тегишлик несивә тапқузиду.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 Дәрһәқиқәт, Тәңри һеч әскилик қилмайду, Һәммигә Қадир һөкүмни һәргиз бурмилимайду.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 Ким Униңға йәр-зиминни аманәт қилған? Ким Уни пүткүл җаһанни башқурушқа тайинлиди?
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 У пәқәт көңлидә шу нийәтни қилсила, Өзиниң Роһини һәм нәпәсини Өзигә қайтурувалсила,
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 Шуан барлиқ әт егилири биргә нәпәстин қалиду, Адәмләр топа-чаңға қайтиду.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 Сән данишмән болсаң, буни аңла! Сөзлиримниң садасиға қулақ сал!
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 Адаләткә өч болғучи һөкүм сүрәләмду? Сән «Һәммидин Адил Болғучи»ни гунакар бекитәмсән?!
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 У болса падишани: «Яримас!», Мөтивәрләрни: «Рәзилләр» дегүчидур.
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 У нә әмирләргә һеч йүз-хатирә қилмайду, Нә байларни кәмбәғәлләрдин жуқури көрмәйду; Чүнки уларниң һәммисини У Өз қоли билән яратқандур.
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 Көзни жумуп ачқичә улар өтүп кетиду, Түн йеримида хәлиқләрму тәвринип дуниядин кетиду; Адәмниң қолисиз улуқлар елип кетилиду.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 Чүнки Униң нәзәри адәмниң йоллириниң үстидә туриду; У инсанниң бар қәдәмлирини көрүп жүриду.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 Шуңа қәбиһлик қилғучиларға йошурунғидәк һеч қараңғулуқ йоқтур, Һәтта өлүмниң сайисидиму улар йошуруналмайду.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 Чүнки Тәңри адәмләрни алдиға һөкүм қилишқа кәлтүрүш үчүн, Уларни узунғичә күзитип жүрүшиниң һаҗити йоқтур.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 У күчлүкләрни тәкшүрүп олтармайла парә-парә қиливетиду, Һәм башқиларни уларниң орниға қойиду;
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 Чүнки уларниң қилғанлири униңға ениқ туриду; У уларни кечидә өриветиду, шуниң билән улар янҗилиду.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 У яманларни халайиқ алдида качатлиғандәк уларни уриду,
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 Чүнки улар униңға әгишиштин баш тартқан, Униң йоллиридин һеч бирини һеч әтиварлимиған.
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 Улар шундақ қилип мискинләрниң налә-пәрядини Униң алдиға киргүзиду, Шуниң билән У езилгүчиләрниң ялвурушини аңлайду.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 У сүкүттә турса, ким ағринип қақшисун. Мәйли әлдин, мәйли шәхстин болсун, Әгәр У [шәпқитини көрсәтмәй] йүзини йошурувалса, ким Уни көрәлисун?
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 Униң мәхсити ипласлар һөкүмранлиқ қилмисун, Улар әл-әһлини дамиға чүшүрмисун дегәнликтур.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 Чүнки буниң билән улардин бириси Тәңригә: «Мән тәкәббурлуқ қилғанмән; Мән тоғрини йәнә бурмилимаймән;
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 Өзүм билмигинимни маңа үгитип қойғайсән; Мән яманлиқ қилған болсам, мән қайта қилмаймән» — десә,
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 Сән Униң бекиткинини рәт қилғанлиғиң үчүн, У пәқәт сениң пикриң бойичила инсанниң қилғанлирини Өзигә қайтуруши керәкму. Мән әмәс, сән қарар қилишиң керәктур; Әнди билгәнлириңни баян қилсаңчу!
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 Әқли бар адәмләр болса, Гепимни аңлиған дана киши болса: —
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 «Аюп саватсиздәк гәп қилди; Униң сөзлиридә әқил-парасәттин әсәр йоқ» — дәйду.
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 Аюп рәзил адәмләрдәк җавап бәргәнлигидин, Ахирғичә синалсун!
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 Чүнки у өз гунайиниң үстигә йәнә асийлиқни қошиду; У аримизда [аһанәт билән] чавак челип, Тәңригә қарши сөзләрни көпәйтмәктә».
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< Аюп 34 >