< Аюп 20 >

1 Андин Нааматлиқ Зофар җававән мундақ деди: —
Then answered Zophar the Na'amathite, and said,
2 «Мени беарам қилған хияллар җавап беришкә үндәватиду, Чүнки қәлбим беарамлиқта өртәнмәктә.
Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
3 Мән маңа һақарәт кәлтүрүп, мени әйипләйдиған сөзләрни аңлидим, Шуңа мениң роһ-зеһним мени җавап беришкә қистиди.
Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
4 Сән шуни билмәмсәнки, Йәр йүзидә Адәм атимиз апиридә болғандин бери,
Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
5 Рәзилләрниң ғалипә тәнтәниси қисқидур, Ипласларниң хошаллиғи бирдәмликтур.
That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
6 Ундақ кишиниң шан-шәриви асманға йәткән болсиму, Беши булутларға тақашсиму,
Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
7 Йәнила өзиниң поқидәк йоқап кетиду; Уни көргәнләр: «У нәдидур?» дәйду.
Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
8 У чүштәк учуп кетиду, Қайта тапқили болмайду; Кечидики ғайипанә аламәттәк у һайдиветилиду.
Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
9 Уни көргән көз иккинчи уни көрмәйду, Униң турған җайи уни қайта учратмайду.
If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
10 Униң оғуллири мискинләргә шәпқәт қилишқа мәҗбурлиниду; Шуниңдәк у һәтта өз қоли билән байлиқлирини қайтуруп бериду.
His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his [ill-gotten] wealth.
11 Униң устиханлири яшлиқ мағдуриға толған болсиму, Бирақ [униң мағдури] униң билән биллә топа-чаңда йетип қалиду.
[Now] his bones are full of his youthful vigor; but it will [suddenly] lie down with him in the dust.
12 Гәрчә рәзиллик униң ағзида татлиқ тетиған болсиму, У уни тил астиға йошурған болсиму,
If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
13 У уни жутқуси кәлмәй меһрини үзәлмисиму, У уни ағзида қалдурсиму,
He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
14 Бирақ униң қарнидики тамиғи өзгирип, Кобра иланниң зәһәригә айлиниду.
His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
15 У байлиқларни жутуветиду, бирақ уларни яндуриду; Худа уларни ашқазинидин чиқириветиду.
The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
16 У кобра иланниң зәһәрини шорайду, Чар иланниң нәштири уни өлтүриду.
The poison of asps will he have to suck; the viper's tongue will slay him.
17 У қайтидин ериқ-өстәңләргә һәвәс билән қаралмайду, Бал вә сериқ май билән ақидиған дәриялардин һозурлиналмайду.
He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
18 У еришкәнни жуталмай қайтуриду, Тиҗарәт қилған пайдисидин у һеч һозурлиналмайду.
He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
19 Чүнки у мискинләрни езип, уларни ташливәткән; У өзи салмиған өйни егиливалған.
Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
20 У ачкөзлүктин әсла зерикмәйду, У арзулиған нәрсилиридин һеч қайсисини сақлап қалалмайду.
Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
21 Униңға жутувалғидәк һеч нәрсә қалмайду, Шуңа униң баяшатлиғи мәңгүлүк болмайду.
Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
22 Униң тоққузи тәл болғанда, туюқсиз қисилчилиққа учрайду; Һәр бир езилгүчиниң қоли униңға қарши чиқиду.
In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of [those he] troubled will come against him.
23 У қосиғини тойғузиватқинида, Худа дәһшәтлик ғәзивини униңға чүшүриду; У ғизалиниватқанда [ғәзивини] униң үстигә яғдуриду.
In order to fill his belly, [God] will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
24 У төмүр қуралдин қечип қутулсиму, Бирақ мис оқя уни санҗийду.
If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
25 Тәккән оқ кәйнидин тартип чиқиривелгинидә, Ялтирақ оқ учи өттин чиқиривелгинидә, Вәһимиләр уни басиду.
He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering [arrow] cometh forth: over him come the terrors [of death].
26 Зулмәт қараңғулуқ униң байлиқлирини жутуветишкә тәйяр туриду, Инсан пүвлимигән от уни жутувалиду, Униң чедирида қелип қалғанлириниму жутуветиду.
Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
27 Асманлар униң қәбиһлигини ашкарилайду; Йәр-зиминму униңға қарши қозғилиду.
The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
28 Униң мал-дунияси елип кетилиду, [Худаниң] ғәзәплик күнидә кәлкүн улғийип өй-бисатини ғулитиду.
The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
29 Худаниң рәзил адәмгә бәлгүлигән несивиси мана шундақтур, Бу Худа униңға бекиткән мирастур».
This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.

< Аюп 20 >