< Аюп 18 >

1 Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
シユヒ人ビルダデこたへて曰く
2 Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
3 Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
4 Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
5 Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
6 Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
7 Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
8 Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
9 Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
索はその踵に纒り 羂これを執ふ
10 Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
11 Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
12 Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
13 Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
14 У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
15 Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
16 Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
17 Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
18 У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
彼は光明の中より黒暗に逐やられ 世の中より驅出されん
19 Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
彼は其民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
20 Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
之が日を見るにおいて後に來る者は駭き 先に出し者は怖おそれん
21 Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.
かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし

< Аюп 18 >