< Аюп 18 >

1 Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
3 Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu'à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
Le jour s'obscurcira sous sa tente, sa lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
Ses pas si fermes seront à l'étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
De tous côtés des terreurs l'assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
Nul des siens n'habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n'a plus de nom dans la contrée.
18 У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l'univers.
19 Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
Les peuples de l'Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l'Orient en sont saisis d'horreur.
21 Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.
Telle est la demeure de l'impie, telle est la place de l'homme qui ne connaît pas Dieu.

< Аюп 18 >