< Аюп 17 >

1 Мениң роһум сунуқ, Күнлирим түгәй дәйду, Гөрләр мени күтмәктә.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
2 Әтрапимда алдамчи мазақ қилғучилар бар әмәсму? Көзүмниң уларниң ечитқулуғиға тикилип туруштин башқа амали йоқтур.
[Are there] not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
3 Аһ, җеним үчүн Өзүң халиған капаләтни елип Өзүңниң алдида маңа борун болғайсән; Сәндин башқа ким мени қоллап борун болсун?
Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
4 Чүнки Сән [достлиримниң] көңлини йоруқлуқтин қалдурғансән; Шуңа Сән уларни ғәлибидинму мәһрум қилисән!
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Ғәниймәт алай дәп достлириға пәшва атқан кишиниң болса, Һәтта балилириниң көзлириму кор болиду.
He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
6 У мени әл-жутларниң алдида сөз-чөчәккә қойди; Мән кишиләр йүзүмгә түкүридиған адәм болуп қалдим.
He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret.
7 Дәрд-әләмдин көзүм торлишип кәтти, Барлиқ әзалирим көләңгидәк болуп қалди.
My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shade.
8 Бу ишларни көрүп дуруслар һәйрануһәс болиду; Бигуналар ипласларға қарши турушқа қозғилиду.
Upright [men] shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Бирақ һәққаний адәм өз йолида чиң туриду, Қоли пак жүридиған адәмниң күчи тохтавсиз улғийиду.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Әнди қени, һәммиңлар, йәнә келиңлар; Араңлардин бирму дана адәм тапалмаймән.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
11 Күнлирим ахирлишай дәп қапту, Муддиалирим, көңлүмдики интизарлар үзүлди.
My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
12 Бу адәмләр кечини күндүзгә айландурмақчи; Улар қараңғулуққа қарап: «Нур йеқинлишиватиду» дейишиватиду.
They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
13 Әгәр күтсәм, өйүм тәһтисара болиду; Мән қараңғулуққа орнумни раслаймән. (Sheol h7585)
If I wait, the grave [is] my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
14 «Чирип кетишни: «Сән мениң атам!», Қурутларни: «Апа! Ача!» дәп чақиримән!
I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
15 Ундақта үмүтүм нәдә? Шундақ, үмүтүмни ким көрәлисун?
And where [is] now my hope? as for my hope, who will see it?
16 Үмүтүм тәһтисараниң төмүр пәнҗирилири ичигә чүшүп кетиду! Биз бирликтә топиға кирип кетимиз! (Sheol h7585)
They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol h7585)

< Аюп 17 >