< Һекмәт топлиғучи 10 >

1 Худди өлүк чивинләр әттарниң әтирини сеситиветидиғандәк, азраққинә ахмақлиқ таразида даналиқ вә иззәт-һөрмәттинму еғир тохтайду.
一個死蒼蠅能敗壞一碗製香膏者的香膏;一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
2 Даналиқниң көңли оңға майил, ахмақниңки солға.
智慧人的心傾向右,愚人的心偏向左。
3 Ахмақ киши һәтта йолда меңиватқандиму, униң әқли кам болғачқа, у ахмақ екәнлигини һәммигә аян қилиду.
愚人連在走路時,也是無知,並稱眾人皆糊塗。
4 Һөкүмдарниң саңа аччиғи кәлсә, орнуңдин истепа бәрмә; чүнки тинич-сәвричанлиқ хата-сәһвәнликтин болған зор хапилиқни тиничлитиду.
若當權者向你生氣,你不可離棄崗位,因為心平氣和能避免大錯。
5 Қуяш астида яман бир ишни көрдумки, у һөкүмдардин чиққан бир хата иштур —
我在太陽下見了一件不幸的事,似乎是出於掌權者的錯誤:
6 ахмақлар жуқури мәнсәптә, шуниң билән тәң байлар пәс орунда олтириду;
愚人佔居高位,貴人屈居下位。
7 мән қулларниң атқа мингәнлигини, әмирләрниң қуллардәк пиядә маңғанлиғини көрдум.
我看見僕人騎馬,而王侯反像僕人一樣步行。
8 Орини колиған киши униңға жиқилиши мүмкин; тамни бузған кишини илан чеқиши мүмкин;
挖掘陷阱的必自陷其中,拆毀牆壁的必被蛇咬傷;
9 ташларни йөткигән киши таш тәрипидин ярилиниши мүмкин; отун яридиған киши хәвпкә учрайду.
開鑿石頭的必為石壓傷,砍伐樹木的必遭遇危險。
10 Палта гал болса, бириси тиғини билимисә, палтини күчәп чепишқа тоғра келиду; бирақ даналиқ адәмни утуқ-мувәппәқийәткә ериштүриду.
鐵器鈍了,如不將刃磨快,必費許多氣力;成功是智慧的效能。
11 Илан ойнитилмай туруп, иланчини чақса, иланчиға немә пайда?
行法術之前,就已被蛇咬傷,法術於行法術的人,就沒有好處。
12 Дана кишиниң сөзлири шәпқәтликтур; бирақ ахмақниң ләвлири өзини жутиду.
智者口中的語言,為人有益;愚人的口舌卻自招滅亡:
13 Сөзлириниң беши ахмақлиқ, айиғи рәзил тәлвиликтур;
他口中的語言,開始是愚昧,最後卻是殘忍的狂語。
14 амма ахмақ йәнила гәпни көпәйтиду. Бирақ һеч ким кәлгүсини билмәйду; униңдин кейинки ишларни ким униңға ейталисун?
愚人只知多言:「將來的事怎樣,人不知道,人身後的事,有誰來告訴他﹖」
15 Ахмақлар җапаси билән өзлирини упритиду; чүнки улар һәтта шәһәргә баридиған йолниму билмәйду.
愚人以勞碌為煩惱,因為連怎樣進城,他也不知道。
16 И зимин, падишасиң бала болса, әмирлириң сәһәрдә зияпәт өткүзсә, һалиңға вай!
邦國,你的君王若是一個幼童,你的長官若清晨宴飲,你就有禍了!
17 И зимин, падишасиң мөтивәрниң оғли болса вә әмирлириң кәйп үчүн әмәс, бәлки өзини қувәтләш үчүн мувапиқ вақтида зияпәт өткүзсә, бу сениң бәхитиң!
邦國,你的君王若出身顯貴,你的長官若宴飲有時,只求養身,不為快樂,那你就有福了。
18 Һорунлуқтин өйниң торуси ғулай дәп қалиду; қолларниң бошлуғидин өйдин ямғур өтиду.
屋頂坍塌,由於怠惰;房屋滴漏,由於手懶。
19 Зияпәт күлкә үчүн тәйярлинар, шарап һаятни хуш қилар; лекин пул һәммә ишни һәл қилар!
設宴是為歡樂,酒可使生活愉快;錢能應付一切。
20 Падишаға ләнәт қилма, һәтта оюңдиму тиллима; һоҗраңдиму байларни тиллима; чүнки асмандики бир қуш авазиңни таритиду, бир қанат егиси бу ишни аян қилиду.
在床塌上,不要詛咒君王;在臥室內,不要咒罵長官,因為空中的飛鳥能傳音,有翅翼的能傳話。

< Һекмәт топлиғучи 10 >