< Самуил 2 9 >

1 Давут: Саулниң өйидин тирик қалған бирәрси бармекин, бар болса мән Йонатанниң һөрмитидә униңға шапаәт көрситәй? — деди.
UDavida wabuza wathi, “Kambe angabe ekhona yini osaseleyo endlini kaSawuli engingabonakalisa umusa wami kuye ngenxa kaJonathani na?”
2 Әнди Саулниң аилисидики Зиба дегән бир хизмәткар қалған еди. Улар уни Давутниң қешиға чақирди. Кәлгәндә, падиша униңдин: Сән Зибаму? дәп сориди. У: Пеқир мән шу! — деди.
Ngalesosikhathi kwakulenceku yendlu kaSawuli eyayithiwa nguZibha. Bambiza ukuba abonane loDavida, inkosi yasisithi kuye, “Wena unguye uZibha na?” Waphendula wathi, “Yimi inceku yakho.”
3 Падишаһ: Саулниң аилисидин бирәрси тирик қалдиму? Мән униңға Худаниң шапаитини көрситәй дәватимән, — деди. Зиба падишаға: Йонатанниң бир оғли тирик қалди; униң икки пути ақсайду — деди.
Inkosi yabuza yathi, “Kakho yini osaseleyo endlini kaSawuli engingabonakalisa kuye umusa kaNkulunkulu na?” UZibha wayiphendula inkosi wathi, “Isesekhona indodana kaJonathani; igogekile inyawo zombili.”
4 Падиша униңдин: У қәйәрдә, дәп сориди. Зиба падишаға: У Ло-Дибарда, Аммиәлниң оғли Макирниң өйидә туриду — деди.
Inkosi yabuza yathi, “Ungaphi?” UZibha waphendula wathi, “Usendlini kaMakhiri indodana ka-Amiyeli eLo-Debhari.”
5 Шуңа Давут падиша киши әвәтип уни Ло-Дибардин, Аммиәлниң оғли Макирниң өйидин елип кәлди.
Ngakho inkosi uDavida wathumela ukuba ayethathwa eLo-Debhari endlini kaMakhiri indodana ka-Amiyeli.
6 Саулниң нәвриси, Йонатанниң оғли Мәфибошәт Давутниң алдиға кәлгәндә, йүзини йәргә йиқип, тазим қилди. Давут: [Сән] Мәфибошәтму? — дәп чақиривиди, у: Пеқир шу! — дәп җавап қайтурди.
Kwathi uMefibhoshethi indodana kaJonathani, indodana kaSawuli, esefikile kuDavida, wakhothamela phansi emhlonipha. UDavida wasesithi, “Mefibhoshethi!” Waphendula wathi, “Yimi inceku yakho.”
7 Давут униңға: Қорқмиғин, атаң Йонатан үчүн, саңа шапаәт қилмай қалмаймән; боваң Саулниң һәммә йәр-зиминлирини саңа қайтуруп берәй, сән һемишә мениң дәстихинимдин ғизалинисән — деди.
UDavida wathi kuye, “Ungesabi, ngoba impela ngizakutshengisa umusa ngenxa kayihlo uJonathani. Ngizawubuyisela kuwe wonke umhlaba owawungokayihlomkhulu uSawuli, njalo wena uzakudla etafuleni lami kokuphela.”
8 Мәфибошәт тазим қилип: Қулуң немә еди, мәндәк бир өлүк ишт алийлири қәдирлигидәк немә едим? — деди.
UMefibhoshethi wakhothama wathi, “Inceku yakho iyini na, ukuba unake inja efileyo njengami nje?”
9 Андин падиша Саулниң хизмәткари Зибани чақирип униңға: Саулниң вә пүткүл аилисиниң һәммә тәәллуқатини мана мән ғоҗаңниң оғлиниң қолиға бәрдим.
UDavida wabiza uZibha, inceku kaSawuli, wathi kuye, “Indodana yendodana yenkosi yakho sengiyinike konke okwakungokuka Sawuli labendlu yakhe.
10 Сән билән оғуллириң вә хизмәткарлириң униң үчүн шу зиминда териқчилиқ қилип, чиққан мәһсулатлирини ғоҗаңниң оғлиға йейишкә тапшуруңлар. Ғоҗаңниң оғли Мәфибошәт мән билән һемишә һәмдәстихан болуп ғизалиниду, — деди (Зибаниң он бәш оғли вә жигирмә хизмәткари бар еди).
Wena lamadodana akho lezinceku zakho lizamlimela amasimu lilethe amabele ukuze indodana yendodana yenkosi yakho ibe lokudla. Njalo uMefibhoshethi indodana yendodana yenkosi yakho, izakudla etafuleni lami kokuphela.” (UZibha lo wayelamadodana alitshumi lanhlanu kanye lezinceku ezingamatshumi amabili.)
11 Зиба падишаға: Ғоҗам падиша қуллириға буйруғанниң һәммисигә кәминилири әмәл қилиду, — деди. Падиша Давут [йәнә]: Мәфибошәт болса падишаниң бир оғлидәк дәстихинимдин таам йесун — [деди].
UZibha wasesithi enkosini, “Inceku yakho izakwenza loba kuyini umhlekazi wami inkosi elaya inceku yayo ukuba ikwenze.” Ngakho uMefibhoshethi wadla etafuleni likaDavida njengomunye wamadodana enkosi.
12 Мәфибошәтниң Мика дегән кичик бир оғли бар еди. Зибаниң өйидә туруватқанларниң һәммиси Мәфибошәтниң хизмәткарлири болди.
UMefibhoshethi wayelendodana esengumfanyana eyayithiwa nguMikha, njalo bonke abendlu kaZibha babezinceku zikaMefibhoshethi.
13 Әнди Мәфибошәт Йерусалимда туратти; чүнки у һемишә падишаниң дәстихинидин таам йәп туратти. Униң икки пути ақсақ еди.
Njalo uMefibhoshethi wayehlala eJerusalema, edlela etafuleni lenkosi kokuphela, njalo egogekile inyawo zombili.

< Самуил 2 9 >